Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 6
Qur'an Surah Taha Verse 6
Taha [20]: 6 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى (طه : ٢٠)
- lahu
- لَهُۥ
- To Him (belongs)
- hep O'nundur
- mā
- مَا
- whatever
- ne varsa
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (is) in the heavens
- göklerde
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- ve ne varsa
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- (is) in the earth
- yerde
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- ve ne varsa
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- (is) between them
- ikisinin arasında
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- ve ne varsa
- taḥta
- تَحْتَ
- (is) under
- altında
- l-tharā
- ٱلثَّرَىٰ
- the soil
- toprağın
Transliteration:
Lahoo maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa maa bainahumaa wa maa tahtassaraa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:6)
English Sahih International:
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil. (QS. Taha, Ayah 6)
Diyanet Isleri:
Göklerde ve yerde, her ikisi arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nundur. (Taha, ayet 6)
Abdulbaki Gölpınarlı
Onundur ne varsa göklerde ve ne varsa yeryüzünde ve ne varsa ikisinin arasında ve ne varsa yerin altında.
Adem Uğur
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O´nundur.
Ali Bulaç
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Ali Fikri Yavuz
Bütün gökte olanlar, bütün arzdakiler, bütün bu ikisinin arasındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep O’nundur.
Celal Yıldırım
Göklerde olan da, yerde olan da, bu ikisi arasında bulunan da ve toprağın altında olan da O´nundur.
Diyanet Vakfı
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O'nundur.
Edip Yüksel
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün göklerde olanlar, bütün yerdekiler, bu ikisinin arasında ve toprağın altıda bulunanlar O'nundur.
Fizilal-il Kuran
Göklerdeki, yerdeki, bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki tüm varlıklar O´nundur.
Gültekin Onan
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O´nundur.
Hasan Basri Çantay
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur.
İbni Kesir
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar O´nun.
İskender Ali Mihr
Semalarda ve arzda ve ikisinin arasında ve de nemli toprağın altında olanlar, O´nundur.
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O´na aittir.
Muslim Shahin
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar hep O’nundur.
Ömer Nasuhi Bilmen
Göklerde ne varsa ve yer de ne varsa ve ikisinin arasında ne varsa ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O´nundur.
Rowwad Translation Center
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O’nundur.
Şaban Piriş
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O’nundur.
Shaban Britch
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O’nundur.
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur.Bu, ikisi arasında olan, yerin altında olan da O’nun’dur.
Süleyman Ateş
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
Tefhim-ul Kuran
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O´nundur.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.