Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 48
Qur'an Surah Taha Verse 48
Taha [20]: 48 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى (طه : ٢٠)
- innā
- إِنَّا
- Indeed we
- gerçekten biz
- qad
- قَدْ
- verily
- doğrusu
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- it has been revealed
- vahyolundu
- ilaynā
- إِلَيْنَآ
- to us
- bize
- anna
- أَنَّ
- that
- muhakkak
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- the punishment
- azabın
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (will be) on
- üzerine (olacağı)
- man
- مَن
- (one) who
- kimsenin
- kadhaba
- كَذَّبَ
- denies
- yalanlayan
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰ
- and turns away'"
- ve yüz çevirenin
Transliteration:
Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla(QS. Ṭāʾ Hāʾ:48)
English Sahih International:
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (QS. Taha, Ayah 48)
Diyanet Isleri:
Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu." (Taha, ayet 48)
Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene.
Adem Uğur
Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.
Ali Bulaç
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azap, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten bize vahy olundu ki, azab, muhakkak olarak Peygamberleri inkâr edenlere ve imandan yüz çevirenleredir.”
Celal Yıldırım
«Şüphesiz ki bize şöyle vahyedildi: Azâb elbette (hakkı) yalanlayıp yüzçevirenleredir.»
Diyanet Vakfı
Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.
Edip Yüksel
"Bize vahyedildi: Yalanlayıp yüz çevirenler cezalandırılacaktır."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Bize kesin olarak vahyolundu ki, azab şüphesiz (gerçeği) inkâr edip ona sırt çevirenleredir."
Fizilal-il Kuran
Bize gelen vahye göre Allah´ın ayetlerini yalanlayarak gerçeğe sırt çevirenler azaba uğrayacaklardır.
Gültekin Onan
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."
Hasan Basri Çantay
«Bize şu hakıykat vahy olundu ki şübhesiz azâb, (peygamberleri) tekzîb edenlerin ve (Hakdan) yüz çevirenlerin tepesindedir».
İbni Kesir
Doğrusu bize vahyolundu ki; yalanlayıp sırt çevirene azab vardır.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki yalanlayanların ve yüz çevirenlerin üzerine azap olduğu bize vahyolundu.
Muhammed Esed
Çünkü, bakın, (öte dünyada) azabın, hakkı yalanlayıp (ona) sırt çevirenlerin başına çökeceği bize vahyedildi!"
Muslim Shahin
Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Muhakkak bize vahyolundu ki, şüphe yok azap, tekzîp eden ve yüz çeviren kimse üzerinedir.»
Rowwad Translation Center
"Bize vahyolundu ki, kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır."
Şaban Piriş
Bize vahyolundu ki kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır.
Shaban Britch
Bize vahyolundu ki, kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır.
Suat Yıldırım
“İnan ki bize: “Dini yalan sayıp ondan yüz çeviren, mutlaka azaba uğrayacaktır!” diye vahyedildi.” [79,37-39; 92,14-16; 75,31-32]
Süleyman Ateş
Bize, yalanlayıp yüz çevirenin, azaba uğrayacağı vahyolundu.
Tefhim-ul Kuran
«Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi."