Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 48

Qur'an Surah Taha Verse 48

Taha [20]: 48 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى (طه : ٢٠)

innā
إِنَّا
Indeed we
gerçekten biz
qad
قَدْ
verily
doğrusu
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
vahyolundu
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
bize
anna
أَنَّ
that
muhakkak
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
azabın
ʿalā
عَلَىٰ
(will be) on
üzerine (olacağı)
man
مَن
(one) who
kimsenin
kadhaba
كَذَّبَ
denies
yalanlayan
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
ve yüz çevirenin

Transliteration:

Innaa qad oohiya ilainaaa annnal 'azaaba 'alaa man kaz zaba wa tawalla (QS. Ṭāʾ Hāʾ:48)

English Sahih International:

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (QS. Taha, Ayah 48)

Diyanet Isleri:

Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: "Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu." (Taha, ayet 48)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene.

Adem Uğur

Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.

Ali Bulaç

"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azap, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten bize vahy olundu ki, azab, muhakkak olarak Peygamberleri inkâr edenlere ve imandan yüz çevirenleredir.”

Celal Yıldırım

«Şüphesiz ki bize şöyle vahyedildi: Azâb elbette (hakkı) yalanlayıp yüzçevirenleredir.»

Diyanet Vakfı

Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.

Edip Yüksel

"Bize vahyedildi: Yalanlayıp yüz çevirenler cezalandırılacaktır."

Elmalılı Hamdi Yazır

"Bize kesin olarak vahyolundu ki, azab şüphesiz (gerçeği) inkâr edip ona sırt çevirenleredir."

Fizilal-il Kuran

Bize gelen vahye göre Allah´ın ayetlerini yalanlayarak gerçeğe sırt çevirenler azaba uğrayacaklardır.

Gültekin Onan

"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."

Hasan Basri Çantay

«Bize şu hakıykat vahy olundu ki şübhesiz azâb, (peygamberleri) tekzîb edenlerin ve (Hakdan) yüz çevirenlerin tepesindedir».

İbni Kesir

Doğrusu bize vahyolundu ki; yalanlayıp sırt çevirene azab vardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki yalanlayanların ve yüz çevirenlerin üzerine azap olduğu bize vahyolundu.

Muhammed Esed

Çünkü, bakın, (öte dünyada) azabın, hakkı yalanlayıp (ona) sırt çevirenlerin başına çökeceği bize vahyedildi!"

Muslim Shahin

Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Muhakkak bize vahyolundu ki, şüphe yok azap, tekzîp eden ve yüz çeviren kimse üzerinedir.»

Rowwad Translation Center

"Bize vahyolundu ki, kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır."

Şaban Piriş

Bize vahyolundu ki kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır.

Shaban Britch

Bize vahyolundu ki, kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır.

Suat Yıldırım

“İnan ki bize: “Dini yalan sayıp ondan yüz çeviren, mutlaka azaba uğrayacaktır!” diye vahyedildi.” [79,37-39; 92,14-16; 75,31-32]

Süleyman Ateş

Bize, yalanlayıp yüz çevirenin, azaba uğrayacağı vahyolundu.

Tefhim-ul Kuran

«Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir.»

Yaşar Nuri Öztürk

"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi."