Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 4

Qur'an Surah Taha Verse 4

Taha [20]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ (طه : ٢٠)

tanzīlan
تَنزِيلًا
A revelation
(O) indirilmiştir
mimman
مِّمَّنْ
from (He) Who
tarafından
khalaqa
خَلَقَ
created
yaratan
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
yeri
wal-samāwāti
وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
and the heavens
ve gökleri
l-ʿulā
ٱلْعُلَى
[the] high
yüce

Transliteration:

Tanzeelam mimman khalaqal arda was samaawaatil 'ulaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:4)

English Sahih International:

A revelation from He who created the earth and highest heavens, (QS. Taha, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik. (Taha, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik.

Adem Uğur

(Kur´an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

Ali Bulaç

Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

Ali Fikri Yavuz

Arzı ve yüce gökleri yaratandan, yavaş yavaş bir indirişle (onu) indirdik.

Celal Yıldırım

O, yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından parça parça indirilmiştir.

Diyanet Vakfı

(Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir.

Edip Yüksel

Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik.

Fizilal-il Kuran

O, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirildi.

Gültekin Onan

Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

Hasan Basri Çantay

(2-3-4) Biz Kur´ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik.

İbni Kesir

Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından indirmedir.

İskender Ali Mihr

Arzı ve yüksek semaları yaratan tarafından indirilmiştir.

Muhammed Esed

Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah katından indirilen bir vahiydir bu.

Muslim Shahin

(Kur'ân) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından (peyderpey) indirilmiştir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Yeri ve yüksek gökleri yaratan zât tarafından tedricen indirilmiştir.

Rowwad Translation Center

O, yeri ve yüksek gökleri yaratan Allah tarafından indirilmiştir.

Şaban Piriş

Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirmedir.

Shaban Britch

Yeryüzünü ve yüksek gökleri yaratan tarafından indirmedir.

Suat Yıldırım

Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.

Süleyman Ateş

(O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir.

Tefhim-ul Kuran

Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik.