Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 35
Qur'an Surah Taha Verse 35
Taha [20]: 35 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيْرًا (طه : ٢٠)
- innaka
- إِنَّكَ
- Indeed [You]
- şüphesiz sen
- kunta
- كُنتَ
- You are
- sensin
- binā
- بِنَا
- of us
- bizi
- baṣīran
- بَصِيرًا
- All-Seer"
- gören
Transliteration:
Innaka kunta binaa baseeraa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:35)
English Sahih International:
Indeed, You are of us ever Seeing." (QS. Taha, Ayah 35)
Diyanet Isleri:
Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi. (Taha, ayet 35)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki sen, görmedesin bizi.
Adem Uğur
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Ali Bulaç
"Şüphesiz Sen bizi görüyorsun."
Ali Fikri Yavuz
Şüphe yok ki, sen bizi görüp duruyorsun.”
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki Sen bizi (her an) görmektesin.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Edip Yüksel
"Sen, elbette bizi Görensin."
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun."
Fizilal-il Kuran
Kuşku yok ki, biz senin gözetimin altındayız.»
Gültekin Onan
"Şüphesiz sen bizi görüyorsun."
Hasan Basri Çantay
«Şübhe yok ki Sen bizi hakkıyle görensin».
İbni Kesir
Şüphesiz ki Sen, bizi görmektesin.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Sen, bizi görensin.
Muhammed Esed
Muhakkak ki, Sen bizi bütün varlığımızla görmektesin!"
Muslim Shahin
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Ömer Nasuhi Bilmen
(34-35) «Ve seni çokça zikreyleyelim.» «Şüphe yok ki, Sen bizi bihakkın görücüsün.»
Rowwad Translation Center
Çünkü sen bizi hakkıyla görensin.
Şaban Piriş
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Shaban Britch
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Suat Yıldırım
Aslında Sen bizim bütün hallerimizi hakkıyla görmektesin.”
Süleyman Ateş
Şüphesiz sen, bizi görmektesin.
Tefhim-ul Kuran
«Hiç şüphesiz sen, bizi görmektesin.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Kuşkusuz sen, bizi görmektesin."