Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 32

Qur'an Surah Taha Verse 32

Taha [20]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاَشْرِكْهُ فِيْٓ اَمْرِيْ ۙ (طه : ٢٠)

wa-ashrik'hu
وَأَشْرِكْهُ
And make him share
ve onu ortak yap
fī amrī
فِىٓ أَمْرِى
[in] my task
işime

Transliteration:

Wa ashrik hu feee amree (QS. Ṭāʾ Hāʾ:32)

English Sahih International:

And let him share my task (QS. Taha, Ayah 32)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi. (Taha, ayet 32)

Abdulbaki Gölpınarlı

İşime ortak et onu.

Adem Uğur

Ve onu işime ortak kıl.

Ali Bulaç

"Onu işimde ortak kıl,"

Ali Fikri Yavuz

Elçilik işimde onu bana ortak et.

Celal Yıldırım

İşimde onu bana ortak kıl.

Diyanet Vakfı

Ve onu işime ortak kıl.

Edip Yüksel

"Bu işimde onu bana ortak yap."

Elmalılı Hamdi Yazır

(Elçilik) işimde onu bana ortak et.

Fizilal-il Kuran

O´nu görevime ortak et.

Gültekin Onan

"Onu buyruğumda / (işimde) ortak kıl,"

Hasan Basri Çantay

«Onu işimde ortak kıl»,

İbni Kesir

Onu işimizde ortak yap,

İskender Ali Mihr

Ve onu, işimde bana ortak kıl.

Muhammed Esed

ve görevimden o´na da pay ver

Muslim Shahin

Ve onu işime ortak kıl.

Ömer Nasuhi Bilmen

(32-33) «Ve onu işimde ortak kıl.» «Tâ ki, seni çokça tesbih edelim.»

Rowwad Translation Center

Ve onu işimde ortak yap.

Şaban Piriş

Onu görevim de bana ortak et.

Shaban Britch

Onu görevimde bana ortak et.

Suat Yıldırım

Onu bu işime ortak et!

Süleyman Ateş

Onu da işime ortak yap,

Tefhim-ul Kuran

«Onu işimde ortak kıl,»

Yaşar Nuri Öztürk

"Onu işime ortak kıl!"