Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 25

Qur'an Surah Taha Verse 25

Taha [20]: 25 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِيْ صَدْرِيْ ۙ (طه : ٢٠)

qāla
قَالَ
He said
dedi ki
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
Rabbim
ish'raḥ
ٱشْرَحْ
Expand
لِى
for me
benim
ṣadrī
صَدْرِى
my breast
göğsümü

Transliteration:

Qaala Rabbish rah lee sadree (QS. Ṭāʾ Hāʾ:25)

English Sahih International:

[Moses] said, "My Lord, expand [i.e., relax] for me my breast [with assurance] (QS. Taha, Ayah 25)

Diyanet Isleri:

Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi. (Taha, ayet 25)

Abdulbaki Gölpınarlı

Rabbim dedi, kalbime genişlik ver.

Adem Uğur

Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.

Ali Bulaç

Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."

Ali Fikri Yavuz

Mûsa dedi ki: “- Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver.

Celal Yıldırım

(25-26-27-28) Musâ dedi ki: Ey Rabbim! Benim göğsümü geniş let. işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü anlayabilsinler.

Diyanet Vakfı

Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.

Edip Yüksel

"Rabbim," dedi, "göğsümü aç."

Elmalılı Hamdi Yazır

Musa dedi ki: "Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver,

Fizilal-il Kuran

Musa dedi ki; «Ya Rabbi! Gönlümü genişlet.

Gültekin Onan

Dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç."

Hasan Basri Çantay

(Musa) dedi: «Rabbim, benim göğsüme genişlik ver».

İbni Kesir

Dedi ki: Rabbım, göğsümü aç.

İskender Ali Mihr

(Musa A.S): “Rabbim benim göğsümü şerhet (yar, aç).” dedi.

Muhammed Esed

(Musa:) "Ey Rabbim!" dedi, "İçimi (Senin aydınlığınla) genişlet;

Muslim Shahin

Musa: Rabbim! dedi, yüreğime genişlik ver.

Ömer Nasuhi Bilmen

Mûsa dedi ki: «Yarabbi! Benim göğsüme genişlik ver.»

Rowwad Translation Center

"Rabbim gönlüme ferahlık ver!" dedi.

Şaban Piriş

- Rabbim göğsümü aç, dedi.

Shaban Britch

Rabbim göğsümü aç, dedi.

Suat Yıldırım

“Ya Rabbî,” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Süleyman Ateş

(Musa) dedi ki: "Rabbim, benim göğsümü aç (risalet görevini yüklenebilmesi için yüreğimi genişlet)"

Tefhim-ul Kuran

Dedi ki: «Rabbim, benim göğsümü aç.»

Yaşar Nuri Öztürk

Mûsa dedi: "Rabbim, göğsümü açıp genişlet;