Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 23
Qur'an Surah Taha Verse 23
Taha [20]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰى ۚ (طه : ٢٠)
- linuriyaka
- لِنُرِيَكَ
- That We may show you
- sana göstermek için
- min
- مِنْ
- of
- bazılarını
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- Our Signs
- mu'cizelerimizden
- l-kub'rā
- ٱلْكُبْرَى
- the Greatest
- en büyük
Transliteration:
Linuriyaka min Aayaatinal Kubra(QS. Ṭāʾ Hāʾ:23)
English Sahih International:
That We may show you [some] of Our greater signs. (QS. Taha, Ayah 23)
Diyanet Isleri:
Allah: "Onu al, korkma; biz onu yine eski durumuna çevireceğiz. Daha büyük mucizelerimizi sana göstermemiz için elini koltuğunun altına koy da, diğer bir mucize olarak, kusursuz, bembeyaz çıksın" dedi. (Taha, ayet 23)
Abdulbaki Gölpınarlı
Böylece de en büyük delillerimizden bir kısmını gösterelim sana.
Adem Uğur
Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Ali Bulaç
"Öyle ki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım."
Ali Fikri Yavuz
Bunları, sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık.
Celal Yıldırım
Tâ ki, bununla sana en büyük mu´cizelerimizi gösterelim.
Diyanet Vakfı
Ta ki, sana, (böylece) en büyük ayetlerimizden bazılarını gösterelim.
Edip Yüksel
"Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını gösterelim."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Bunları sana en büyük mucizelerimizden (bir kısmını) gösterelim diye yaptık."
Fizilal-il Kuran
Böylece sana birkaç büyük mucizemizi göstermek istedik.
Gültekin Onan
"Öyle ki, sana büyük ayetlerimizden (birini) göstermiş olalım."
Hasan Basri Çantay
«Tâki sana en büyük âyetlerimizden (birini daha) gösterelim».
İbni Kesir
Bununla sana daha büyük mucizelerimizi gösterelim.
İskender Ali Mihr
Büyük âyetlerimizden (mucizelerimizden) birini, sana göstermemiz içindir.
Muhammed Esed
ki böylece sana büyük mucizelerimizden bir kısmını göstermiş olalım.
Muslim Shahin
Ta ki, sana, (böylece) en büyük âyetlerimizden bazılarını gösterelim.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Tâ ki, sana en büyük âyetlerimizden gösterelim.»
Rowwad Translation Center
Böylece sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
Şaban Piriş
Sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
Shaban Britch
Böylece sana büyük mucizelerimizden gösterelim.
Suat Yıldırım
Böylece sana en büyük mûcizelerimizden birini göstermek istiyoruz.
Süleyman Ateş
Ki sana en büyük mu'cizelerimizden bazılarını göstermiş olalım
Tefhim-ul Kuran
«Öyleki, sana büyük mucizelerimizden (birini) göstermiş olalım.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Böylece sana en büyük mucizelerimizden bazılarını göstereceğiz."