Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 19
Qur'an Surah Taha Verse 19
Taha [20]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالَ اَلْقِهَا يٰمُوْسٰى (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- (Allah) buyurdu
- alqihā
- أَلْقِهَا
- "Throw it down
- (yere) at onu
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- O Musa!"
- ey Musa
Transliteration:
Qaala alqihaa yaa Moosaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:19)
English Sahih International:
[Allah] said, "Throw it down, O Moses." (QS. Taha, Ayah 19)
Diyanet Isleri:
Allah: "Ey Musa! Bırak onu" dedi. (Taha, ayet 19)
Abdulbaki Gölpınarlı
Dedi ki: Elinden bırak onu ey Musa.
Adem Uğur
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
Ali Bulaç
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: Onu yere bırak.
Celal Yıldırım
Allah, «onu yere bırak ya Mu sâ !» buyurdu.
Diyanet Vakfı
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
Edip Yüksel
"At onu Musa!," dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah: "Ey Musa! onu (yere) bırak"dedi.
Fizilal-il Kuran
Allah «onu yere at!» dedi.
Gültekin Onan
Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Hasan Basri Çantay
Buyurdu: «Musa, onu (elinden) bırak».
İbni Kesir
Buyurdu: Ey Musa bırak onu.
İskender Ali Mihr
(Allahû Tealâ): “Ey Musa, onu at!” dedi.
Muhammed Esed
"Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.
Muslim Shahin
Allah: Yere at onu, ey Musa! dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Onu (elinden) bırakıver.»
Rowwad Translation Center
"Onu at, ey Musa!" dedi.
Şaban Piriş
- Onu at, Ey Musa, dedi.
Shaban Britch
Onu at, ey Musa! dedi.
Suat Yıldırım
“Bırak onu Mûsâ!” buyurdu.
Süleyman Ateş
(Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Onu at, ey Musa.»
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Yere at onu ey Mûsa!"