Kuran-i Kerim Suresi Taha ayet 13
Qur'an Surah Taha Verse 13
Taha [20]: 13 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوْحٰى (طه : ٢٠)
- wa-anā
- وَأَنَا
- And I
- ve ben
- ikh'tartuka
- ٱخْتَرْتُكَ
- (have) chosen you
- seni seçtim
- fa-is'tamiʿ
- فَٱسْتَمِعْ
- so listen
- şimdi dinle
- limā yūḥā
- لِمَا يُوحَىٰٓ
- to what is revealed
- vahyolunanı
Transliteration:
Wa anakhtartuka fastami' limaa yoohaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:13)
English Sahih International:
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]. (QS. Taha, Ayah 13)
Diyanet Isleri:
"Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle." (Taha, ayet 13)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni.
Adem Uğur
Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.
Ali Bulaç
"Ben seni seçmiş bulunuyorum; bundan böyle vahyolunanı dinle."
Ali Fikri Yavuz
(Ey Mûsa) ben, seni Peygamberliğe seçtim. Şimdi (sana) vahy olunacak şeyleri dinle:
Celal Yıldırım
Ben seni (peygamberlik için) seçip beğendim. Artık vahyedileni dinle.
Diyanet Vakfı
Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.
Edip Yüksel
"Ben seni seçtim, öyleyse vahyolanı dinle."
Elmalılı Hamdi Yazır
"Ben seni seçtim, şimdi (sana) vahyolunacak şeyleri dinle."
Fizilal-il Kuran
Seni ben peygamber seçtim. Şimdi vahyedilecek mesajı dinle.
Gültekin Onan
"Ben seni seçmiş bulunuyorum; bundan böyle vahyolunanı dinle."
Hasan Basri Çantay
Ben seni (peygamberliğe) seçdim. Şimdi vahy olunacak şeyleri dinle:
İbni Kesir
Ve ben; seni seçtim. Öyleyse vahyolunanı dinle.
İskender Ali Mihr
Ve Ben, seni seçtim. Öyleyse vahyolunan şeyi dinle!
Muhammed Esed
Ben seni (kendime elçi olarak) seçtim; öyleyse artık (sana) vahyolunanı dinle!
Muslim Shahin
Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve ben seni ihtiyar ettim, şimdi vahyolunacak şeyi dinle.»
Rowwad Translation Center
Ben seni seçtim. Şimdi sana vahyolunanı dinle.
Şaban Piriş
-Ben, seni seçtim, Sana vahyolunanı dinle.
Shaban Britch
Ben seni seçtim, sana vahyolunanı dinle.
Suat Yıldırım
Peygamberliğe seçtim seni,Öyleyse iyi dinle sana vahyedileni! [7,144]
Süleyman Ateş
Ben seni seçtim, şimdi vahyolunanı dinle.
Tefhim-ul Kuran
«Ben seni seçmiş bulunmaktayım; bundan böyle vahyolunanı dinle.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Ve ben seni seçtim; o halde vahyedilecek olanı dinle!"