Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Bakara ayet 147

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 147

Bakara [2]: 147 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

al-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
The Truth
Gerçek
min rabbika
مِن رَّبِّكَۖ
(is) from your Lord
Rabbindendir
falā takūnanna
فَلَا تَكُونَنَّ
so (do) not be
artık olma
mina l-mum'tarīna
مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ
among the doubters
kuşkulananlardan

Transliteration:

Alhaqqu mir Rabbika falaa takoonana minal mumtareen (QS. al-Baq̈arah:147)

English Sahih International:

The truth is from your Lord, so never be among the doubters. (QS. Al-Baqarah, Ayah 147)

Diyanet Isleri:

Gerçek Rabb'indendir, sakın şüphelenenlerden olma. (Bakara, ayet 147)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gerçek, Rabbindendir. Artık sakın şüpheye düşenlerden olma.

Adem Uğur

Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!

Ali Bulaç

Gerçek (hak) Rabbinden (gelen)dir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

Ali Fikri Yavuz

Rabbinden olan her şey hak ve gerçektir. O halde sakın şüphe edenlerden olma. (Bu hitap yine ümmete aittir.)

Celal Yıldırım

Hak dâima Rabbin katındandır. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!.

Diyanet Vakfı

Gerçek olan, Rabbinden gelendir. O halde kuşkulananlardan olma!

Edip Yüksel

Bu, Rabbinden gelen gerçektir; artık kuşkulanma

Elmalılı Hamdi Yazır

O hak, Rabbindendir. Artık şüpheye düşenlerden olma sakın!

Fizilal-il Kuran

Bu, Rabbinden gelen bir gerçektir. Bu konuda sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

Gültekin Onan

Gerçek (hak) rabbinden (gelen)dir. O halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

Hasan Basri Çantay

Hak, Rabbindendir. O halde sakın şüphecilerden olma.

İbni Kesir

Hak, Rabbındandır. Öyleyse asla şüphecilerden olma!

İskender Ali Mihr

Hak, Rabbinden (sana gelen)dir. Sakın şüpheye düşenlerden olma!

Muhammed Esed

Rablerinden gelen hakikati! O halde sen, şüphe edenlerden olma.

Muslim Shahin

Hak ( Gerçek olan), Rabbinden gelendir. O halde şüphecilerden olma!

Ömer Nasuhi Bilmen

O hak, Rabbindendir. Artık şüphe edenlerden sakın olma.

Rowwad Translation Center

Gerçek, senin Rabbinden gelendir. Öyleyse sakın şüpheye düşenlerden olma!

Şaban Piriş

Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!

Shaban Britch

Hak, Rabbindendir. Öyleyse şüpheye düşenlerden olma!

Suat Yıldırım

Hak ve gerçek olan, Rabbinden gelendir, bunda hiç tereddüdün olmasın.

Süleyman Ateş

Gerçek, Rabbinden gelendir, artık kuşkulananlardan olma.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek (hak) Rabbindendir. Şu halde sakın kuşkuya kapılanlardan olma.

Yaşar Nuri Öztürk

Gerçek, Rabbinden gelir. O halde sakın kuşkuya düşenlerden olma!