Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 87

Qur'an Surah Maryam Verse 87

Meryem [19]: 87 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

لَا يَمْلِكُوْنَ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۘ (مريم : ١٩)

لَّا
Not
asla
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
they will have the power
güçleri yetmeyecektir
l-shafāʿata
ٱلشَّفَٰعَةَ
(of) the intercession
şefa'ate
illā
إِلَّا
except
dışındakilerin
mani
مَنِ
(he) who
kimselerin
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
has taken
alan
ʿinda
عِندَ
from
huzurunda
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
Rahman'ın
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
söz

Transliteration:

Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa (QS. Maryam:87)

English Sahih International:

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant. (QS. Maryam, Ayah 87)

Diyanet Isleri:

Rahman'ın katında bir ahd almış olandan başkası asla şefaatte bulunamıyacaktır. (Meryem, ayet 87)

Abdulbaki Gölpınarlı

Rahmandan ahd almış olanlardan başkaları şefaat de edemez.

Adem Uğur

O gün Rahmân (olan Allah)´ın nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.

Ali Bulaç

Rahmanın Katında ahid almışların dışında (onlar) şefaate malik olmayacaklardır.

Ali Fikri Yavuz

Rahman’ın katında bir ahd (iman edip söz ve izin) almış olan kimseden başkaları şefaat etmeye sahip olamıyacaklardır.

Celal Yıldırım

Rahmân´ın yanında bir söz almış olandan başkası şefaate yetkili olmayacak..

Diyanet Vakfı

O gün Rahman (olan Allah)'ın nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefaata güçleri yetmeyecektir.

Edip Yüksel

Rahman'ın yanında söz almış olanlardan başkası şefaat (aracılık) edemez.

Elmalılı Hamdi Yazır

(O gün) Rahmân (olan Allah)'ın katında bir ahd almış olan kimseden başkaları şefaat etme hakkına sahip olamayacaklardır.

Fizilal-il Kuran

Allah´ın bu yolda yetki verdiği kimseler dışında hiç kimse bir başkasına aracılık, şefaat edemez.

Gültekin Onan

Rahmanın katında ahid almışların dışında (onlar) şefaate malik olmayacaklardır.

Hasan Basri Çantay

Çok esirgeyici (Allahın) nezdinde ahd edinmiş olanlardan başkaları şefaat (hakkına) mâlik olmayacaklardır.

İbni Kesir

Rahman´ın katında, ahid almış olanlardan başkası asla şefaatta bulunamayacaktır.

İskender Ali Mihr

Rahmân´ın indinde, ahd ittihaz edenlerden (Allah´tan ahd alanlardan) başkası şefaate malik olamaz.

Muhammed Esed

(bu Günde, hayattayken) O sınırsız rahmet Sahibi´yle bir bağ, bir bağlantı içine girmiş olmadıkça kimse şefaatten pay alamayacaktır.

Muslim Shahin

Rahmân nezdinde söz ve izin alandan başkalarının şefâata güçleri yetmeyecektir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şefaate mâlik olamayacaklardır, ancak Rahmân´ın nezdinde bir ahd alan müstesna.

Rowwad Translation Center

Rahman’ın katında söz almış olanlardan başka hiçbir kimse şefaat edemez.

Şaban Piriş

Rahman’ın katında bir söz almış olandan başka hiç bir kimse şefaat edemez.

Shaban Britch

Rahman’ın katında bir söz almış olan (Peygamber ve müminlerden) başka hiç bir kimse şefaat edemez.

Suat Yıldırım

Rahman'ın huzurunda, söz almış olanlar dışında hiç kimse şefaat edemeyecek.

Süleyman Ateş

Yalnız Rahman'ın huzurunda söz almış olanlardan başkaları şefa'at edemezler.

Tefhim-ul Kuran

Rahmanın katında ahid almışların dışında (onlar) şefaate malik olamayacaklardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Rahman katında söz almış olandan başkaları şefaat imkânı bulamazlar.