Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 57
Qur'an Surah Maryam Verse 57
Meryem [19]: 57 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَّرَفَعْنٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (مريم : ١٩)
- warafaʿnāhu
- وَرَفَعْنَٰهُ
- And We raised him
- onu yükseltmiştik
- makānan
- مَكَانًا
- (to) a position
- bir yere
- ʿaliyyan
- عَلِيًّا
- high
- yüce
Transliteration:
Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa(QS. Maryam:57)
English Sahih International:
And We raised him to a high station. (QS. Maryam, Ayah 57)
Diyanet Isleri:
Biz onu yüce bir yere yükselttik. (Meryem, ayet 57)
Abdulbaki Gölpınarlı
Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.
Adem Uğur
Onu üstün bir makama yücelttik.
Ali Bulaç
Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
Ali Fikri Yavuz
Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet’e) yükselttik.
Celal Yıldırım
Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Diyanet Vakfı
Onu üstün bir makama yücelttik.
Edip Yüksel
Onu yüce bir makama yükselttik.
Elmalılı Hamdi Yazır
Biz onu yüce bir yere yükselttik.
Fizilal-il Kuran
Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.
Gültekin Onan
Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.
Hasan Basri Çantay
Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.
İbni Kesir
Onu yüce bir yere yükselttik.
İskender Ali Mihr
Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.
Muhammed Esed
Ve Biz o´nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.
Muslim Shahin
Biz, onu üstün bir makama yükseltmiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.
Rowwad Translation Center
Biz onu yüce bir makama yükselttik.
Şaban Piriş
Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.
Shaban Britch
Biz onu üstün bir makama yükseltmiştik.
Suat Yıldırım
Biz onu üstün bir makama yücelttik.
Süleyman Ateş
Onu yüce bir yere yükseltmiştik.
Tefhim-ul Kuran
Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.
Yaşar Nuri Öztürk
Onu yüce bir mekâna yükselttik.