Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 57

Qur'an Surah Maryam Verse 57

Meryem [19]: 57 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّرَفَعْنٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا (مريم : ١٩)

warafaʿnāhu
وَرَفَعْنَٰهُ
And We raised him
onu yükseltmiştik
makānan
مَكَانًا
(to) a position
bir yere
ʿaliyyan
عَلِيًّا
high
yüce

Transliteration:

Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa (QS. Maryam:57)

English Sahih International:

And We raised him to a high station. (QS. Maryam, Ayah 57)

Diyanet Isleri:

Biz onu yüce bir yere yükselttik. (Meryem, ayet 57)

Abdulbaki Gölpınarlı

Biz onu pek yüce bir mevkie yükselttik.

Adem Uğur

Onu üstün bir makama yücelttik.

Ali Bulaç

Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Ali Fikri Yavuz

Biz onu yüce bir mevkiye (göklere veya Cennet’e) yükselttik.

Celal Yıldırım

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Diyanet Vakfı

Onu üstün bir makama yücelttik.

Edip Yüksel

Onu yüce bir makama yükselttik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Biz onu yüce bir yere yükselttik.

Fizilal-il Kuran

Onu yüce bir konuma çıkarmıştık.

Gültekin Onan

Biz onu yüce bir mekan (makam)a yükseltmiştik.

Hasan Basri Çantay

Biz onu pek yüce bir yere yükseltdik.

İbni Kesir

Onu yüce bir yere yükselttik.

İskender Ali Mihr

Ve onu, yüce bir mekâna (makama, cennete) yükselttik.

Muhammed Esed

Ve Biz o´nu da yüce bir konuma yükseltmiştik.

Muslim Shahin

Biz, onu üstün bir makama yükseltmiştik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onu yüksek bir makama kaldırdık.

Rowwad Translation Center

Biz onu yüce bir makama yükselttik.

Şaban Piriş

Biz onu üstün bir mevkiye yükseltmiştik.

Shaban Britch

Biz onu üstün bir makama yükseltmiştik.

Suat Yıldırım

Biz onu üstün bir makama yücelttik.

Süleyman Ateş

Onu yüce bir yere yükseltmiştik.

Tefhim-ul Kuran

Biz onu yüce bir mekân (makam) a yükseltmiştik.

Yaşar Nuri Öztürk

Onu yüce bir mekâna yükselttik.