Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 53

Qur'an Surah Maryam Verse 53

Meryem [19]: 53 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَوَهَبْنَا لَهٗ مِنْ رَّحْمَتِنَآ اَخَاهُ هٰرُوْنَ نَبِيًّا (مريم : ١٩)

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
ve armağan ettik
lahu
لَهُۥ
[to] him
ona
min
مِن
from
dolayı
raḥmatinā
رَّحْمَتِنَآ
Our Mercy
acıdığımızdan
akhāhu
أَخَاهُ
his brother
kardeşi
hārūna
هَٰرُونَ
Harun
Harun'u
nabiyyan
نَبِيًّا
a Prophet
peygamber olarak

Transliteration:

Wa wahabnaa lahoo mir rahmatinaaa akhaahu Haaroona Nabiyyaa (QS. Maryam:53)

English Sahih International:

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet. (QS. Maryam, Ayah 53)

Diyanet Isleri:

Rahmetimizden, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ona bağışladık. (Meryem, ayet 53)

Abdulbaki Gölpınarlı

Rahmetimizden bir lütuf olarak kardeşi Harun'u da peygamber ettik.

Adem Uğur

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun´u bir peygamber olarak armağan ettik.

Ali Bulaç

Ona Rahmetimiz'den kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.

Ali Fikri Yavuz

Rahmetimizden de ona, kardeşi Harûn’u bir peygamber olarak ihsan eyledik.

Celal Yıldırım

Ve rahmetimizden kardeşi Harun´u peygamber olarak ona (bir rahmet bağışı olarak) verdik.

Diyanet Vakfı

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.

Edip Yüksel

Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun'u kendisine peygamber olarak armağan ettik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Rahmetimizden de ona, kardeşi Harun'u bir peygamber olarak ihsan eyledik. Meâli Şerifi

Fizilal-il Kuran

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun´u peygamber olarak armağan ettik.

Gültekin Onan

Ona rahmetimizden kardeşi Harun´u da bir peygamber olarak armağan ettik.

Hasan Basri Çantay

Onu, rahmetimiz cümlesinden, biraderi Hârunu da bir peygamber olarak ihsan etdik.

İbni Kesir

Ve rahmetimizden ötürü ona; kardeşi Harun´u da bir peygamber olarak bağışladık.

İskender Ali Mihr

Ve ona, rahmetimizden kardeşi Harun (A.S)´ı Nebî (Peygamber) olarak bahşettik.

Muhammed Esed

ve o´na bahşettiğimiz rahmetin bir devamı olarak, kardeşi Harun´u da (o´nunla beraber) haberci kılmıştık.

Muslim Shahin

Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u bir peygamber olarak armağan ettik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve ona rahmetimizden olarak kardeşi Harûn´u bir nebi olmak üzere ihsan ettik.

Rowwad Translation Center

O’na rahmetimizden kardeşi Harun’u peygamber olarak bağışlamıştık.

Şaban Piriş

O’na rahmetimizin (bir eseri olarak) Kardeşi Harun’u Peygamber olarak bağışlamıştık.

Shaban Britch

O’na rahmetimizden kardeşi Harun’u peygamber olarak bağışlamıştık.

Suat Yıldırım

Ve rahmet ve keremimizden, kardeşi Harun'u da nebî olarak ona ihsan etmiştik. [28,34; 20,31; 26,13] {KM, Çıkış 7,1}

Süleyman Ateş

Ona, acıdığımızdan dolayı kardeşi Harun'u da peygamber olarak armağan ettik.

Tefhim-ul Kuran

Ona rahmetimizden kardeşi Harun´u da bir peygaber olarak armağan ettik.

Yaşar Nuri Öztürk

Rahmetimizden ona kardeşi Hârun'u bir peygamber olarak armağan ettik.