Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 51

Qur'an Surah Maryam Verse 51

Meryem [19]: 51 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مُوْسٰٓىۖ اِنَّهٗ كَانَ مُخْلَصًا وَّكَانَ رَسُوْلًا نَّبِيًّا (مريم : ١٩)

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
an
fī l-kitābi
فِى ٱلْكِتَٰبِ
in the Book
Kitapta
mūsā
مُوسَىٰٓۚ
Musa
Musa'yı da
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
çünkü o
kāna
كَانَ
was
idi
mukh'laṣan
مُخْلَصًا
chosen
içi temiz
wakāna
وَكَانَ
and was
ve idi
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
bir peygamber
nabiyyan
نَّبِيًّا
a Prophet
nebi

Transliteration:

Wazkur fil Kitaabi Moosaaa; innahoo kaana mukhlasanw wa kaana Rasoolan Nabiyyaa (QS. Maryam:51)

English Sahih International:

And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet. (QS. Maryam, Ayah 51)

Diyanet Isleri:

Kitap'da Musa'ya dair anlattıklarımızı da an. O seçkin kılınmış bir insan, tarafımızdan gönderilmiş bir peygamberdi. (Meryem, ayet 51)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kitapta Musa'yı da an; şüphe yok ki o, ihlasa mazhar olmuş şeriat sahibi bir peygamberdi.

Adem Uğur

(Resûlüm!) Kitap´ta Musa´yı da an. Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem resûl, hem de nebî idi.

Ali Bulaç

Kitap'ta Musa'yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.

Ali Fikri Yavuz

Kur’an’da Mûsa’yı da an; çünkü o, ihlâs sahibi idi ve İsrail Oğullarına gönderilmiş bir Peygamberdi.

Celal Yıldırım

Kitapta Musa´yı da an. Şüphesiz ki o, (Tevhîd Dininde) samimi ve katıksız İdi ve o bir resul bir nebî İdi.

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) Kitap'ta Musa'yı da an. Gerçekten o ihlas sahibi idi ve hem resul, hem de nebi idi.

Edip Yüksel

Kitapta Musa'yı an. O kendini tümüyle adayan biriydi. Peygamber olan bir elçiydi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'ân'da Musa'yı da an; Şüphesiz ki o, ihlaslı bir kuldu ve gönderilmiş bir peygamberdi.

Fizilal-il Kuran

Bu kitapta Musa hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O tarafımızdan seçilerek gönderilmiş bir peygamberdi.

Gültekin Onan

Kitap´ta Musa´yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.

Hasan Basri Çantay

Kitabda Musâyi da an. Çünkü o, ihlâsa erdirilmiş (bir zât) di. Resul bir peygamberdi.

İbni Kesir

Kitab´da Musa´yı da an. Muhakkak ki o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş bir peygamberdi.

İskender Ali Mihr

Kitap´ta Musa (A.S)´ı da zikret. Muhakkak ki O, muhlis ve Nebî (Peygamber) Resûl idi.

Muhammed Esed

Ve bu kitapta Musa´yı da an. Doğrusu, o da seçilmiş biriydi. (Allah´ın) haberci elçilerindendi.

Muslim Shahin

(Rasûlüm!) Kitap'ta Musa'yı da an. Gerçekten o ihlâs sahibi idi ve hem rasûl, hem de nebî idi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve kitapta Mûsa´yı da yâd et. Şüphe yok ki, o ihlâs ile muttasıf idi ve bir resûl, bir nebi olmuş idi.

Rowwad Translation Center

Kitapta Musa’yı da an.Şüphesiz o, ihlâsa erdirilmiş bir rasul ve bir peygamberdi.

Şaban Piriş

-Kitapta Musa’yı da an. O , ihlas sahibi idi. Ve peygamber olarak gönderilmişti.

Shaban Britch

Kitapta Musa’yı da an. O , ihlas sahibi/seçkin biridir ve bir Rasûl bir peygamber idi

Suat Yıldırım

Kitapta Mûsâ'yı da an. Gerçekten O Allah tarafından ihlâsa erdirilen bir kul idi, resul ve nebî idi.

Süleyman Ateş

Kitapta Musa'yı da an, çünkü o, içi temiz (bir insan)dı ve elçi bir peygamberdi.

Tefhim-ul Kuran

Kitap´ta Musa´yı da zikret. Çünkü o, ihlasa erdirilmiş ve gönderilmiş (Resul) bir peygamberdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Kitap'ta Mûsa'yı da an. Çünkü o, içtenlik ve dürüstlüğe erdirilmişti ve o bir resul, bir peygamberdi.