Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 41

Qur'an Surah Maryam Verse 41

Meryem [19]: 41 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ اِبْرٰهِيْمَ ەۗ اِنَّهٗ كَانَ صِدِّيْقًا نَّبِيًّا (مريم : ١٩)

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
an (hatırla)
fī l-kitābi
فِى ٱلْكِتَٰبِ
in the Book
Kitapta
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَۚ
Ibrahim
İbrahim'i
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
gerçekten o
kāna
كَانَ
was
idi
ṣiddīqan
صِدِّيقًا
a man of truth
çok doğru
nabiyyan
نَّبِيًّا
a Prophet
bir peygamber

Transliteration:

Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem; innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa (QS. Maryam:41)

English Sahih International:

And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet. (QS. Maryam, Ayah 41)

Diyanet Isleri:

Kitap'da İbrahim'e dair anlattıklarımızı da an, o şüphesiz dosdoğru bir peygamberdi. (Meryem, ayet 41)

Abdulbaki Gölpınarlı

Kitapta İbrahim'i de an. Şüphe yok ki o, çok gerçek bir peygamberdi.

Adem Uğur

Kitap´ta İbrahim´i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Ali Bulaç

Kitap'ta İbrahim'i de zikret. Gerçekten o, doğruyu-söyleyen bir peygamberdi.

Ali Fikri Yavuz

Kur’an’da İbrahîm’i de (kavmine) anlat. Çünkü o, doğruluğu çok olan bir peygamberdi.

Celal Yıldırım

Kitapta İbrahim´i de an. Şüphesiz ki o doğruluk timsalidir; o peygamberdir.

Diyanet Vakfı

Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Edip Yüksel

Kitapta İbrahim'i an; peygamber olan bir doğrucu idi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'ân'da İbrahim'i(n kıssasını da) an. Şüphesiz ki o, sıddık (özü, sözü doğru) bir peygamberdi.

Fizilal-il Kuran

Bu kitapta İbrahim hakkında anlattıklarımızı da hatırla. O son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.

Gültekin Onan

Kitap´ta İbrahim´i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.

Hasan Basri Çantay

Kitabda Ibrâhîmi de an. Çünkü o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

İbni Kesir

Kitab´da İbrahim´i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.

İskender Ali Mihr

Kitap´ta İbrâhîm (A.S)´ı zikret! Muhakkak ki O, sadık (çok sadaka veren, sadakatli, her zaman doğruyu söyleyen) bir Nebî idi.

Muhammed Esed

Bu kitapta bir de İbrahim´i an. Gerçek şu ki, o özü sözü doğru biriydi, (yani) bir nebiydi.

Muslim Shahin

Kitap'ta İbrahim'i an. Zira o, sıdkı bütün bir peygamberdi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Kitapta İbrahim´i de zikret. Şüphe yok ki, o pek sâdık bir peygamber idi.

Rowwad Translation Center

Kitapta İbrahim’i de an. O son derece doğru sözlü bir peygamberdi.

Şaban Piriş

Kitapta İbrahim’i de an, O çok sadık bir peygamberdi.

Shaban Britch

Kitapta İbrahim’i de an! O çok sadık bir peygamberdi.

Suat Yıldırım

Kitapta İbrâhim'i de an. O gerçekten özü sözü doğru biri idi, yani bir peygamberdi.

Süleyman Ateş

Kitapta İbrahim'i de an; gerçekten o, çok doğru bir peygamberdi.

Tefhim-ul Kuran

Kitap´ta İbrahim´i de zikret. Gerçekten o, doğruyu söyleyen bir peygamberdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Kitap'ta İbrahim'i de an. O, özü-sözü doğru bir peygamberdi.