Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 40
Qur'an Surah Maryam Verse 40
Meryem [19]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ ࣖ (مريم : ١٩)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- ancak biz
- naḥnu
- نَحْنُ
- [We]
- biz
- narithu
- نَرِثُ
- [We] will inherit
- varis oluruz
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- dünyaya
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- ve bulunanlara
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- (is) on it
- onun üzerinde
- wa-ilaynā
- وَإِلَيْنَا
- and to Us
- ve bize
- yur'jaʿūna
- يُرْجَعُونَ
- they will be returned
- döndürülürler
Transliteration:
Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon(QS. Maryam:40)
English Sahih International:
Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. (QS. Maryam, Ayah 40)
Diyanet Isleri:
Şüphesiz Biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara varis olacağız. Onlar Bize döneceklerdir. (Meryem, ayet 40)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mirasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar.
Adem Uğur
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.
Ali Bulaç
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere Biz varis olacağız ve onlar Bize döndürülecekler.
Ali Fikri Yavuz
Gerçekten biz, arza ve bütün üzerindekilere varis olacağız, (Bizden başka kimse kalmıyacak). Onlar da hesap için hep bize döndürülecekler.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki biz, yeryüzüne de, onda bulunanlara da vâris olacağız ve onlar ancak bize döndürüleceklerdir.
Diyanet Vakfı
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.
Edip Yüksel
Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz biz bütün yeryüzüne ve üzerindekilere varis olacağız. Ve onlar da mutlaka bize döndürüleceklerdir.
Fizilal-il Kuran
Kuşku yok ki, yeryüzünün ve oradaki tüm varlıkların son mirasçısı biz olacağız, tüm insanlar bize döndürüleceklerdir.
Gültekin Onan
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
Hasan Basri Çantay
Şübhe yok ki (bütün) arza ve onun üzerinde bulunan kimselere biz vâris olacağız biz. Onlar (nihayet) ancak bize döndürüleceklerdir.
İbni Kesir
Şüphe yok ki bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara Biz, varis olacağız Ve onlar, Bize döndürüleceklerdir.
İskender Ali Mihr
Muhakkak ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde olan kimselere Biz, varis olacağız. Ve onlar, Biz´e döndürülecekler.
Muhammed Esed
Oysa, (o Gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayanlar geçip gittikten sonra yalnızca Biz kalacağız; ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.
Muslim Shahin
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Biz, şüphe yok ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde bulunanlara varis olacağız, ve Bize döndürüleceklerdir.
Rowwad Translation Center
Arza ve üzerindekilere elbet biz mirasçı oluruz ve yalnız bize döndürülürler.
Şaban Piriş
Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız. Ve bize döndürülecekler.
Shaban Britch
Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız ve bize döndürülecekler.
Suat Yıldırım
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz vâris olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.
Süleyman Ateş
Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.
Tefhim-ul Kuran
Şüphe yok, yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
Yaşar Nuri Öztürk
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz! Ve bize döndürülecekler.