Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 40

Qur'an Surah Maryam Verse 40

Meryem [19]: 40 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ ࣖ (مريم : ١٩)

innā
إِنَّا
Indeed We
ancak biz
naḥnu
نَحْنُ
[We]
biz
narithu
نَرِثُ
[We] will inherit
varis oluruz
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
dünyaya
waman
وَمَنْ
and whoever
ve bulunanlara
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
onun üzerinde
wa-ilaynā
وَإِلَيْنَا
and to Us
ve bize
yur'jaʿūna
يُرْجَعُونَ
they will be returned
döndürülürler

Transliteration:

Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon (QS. Maryam:40)

English Sahih International:

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. (QS. Maryam, Ayah 40)

Diyanet Isleri:

Şüphesiz Biz bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara varis olacağız. Onlar Bize döneceklerdir. (Meryem, ayet 40)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki biziz yeryüzünün ve yeryüzünde olanların mirasçısı ve dönüp bizim tapımıza gelir onlar.

Adem Uğur

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.

Ali Bulaç

Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere Biz varis olacağız ve onlar Bize döndürülecekler.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten biz, arza ve bütün üzerindekilere varis olacağız, (Bizden başka kimse kalmıyacak). Onlar da hesap için hep bize döndürülecekler.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki biz, yeryüzüne de, onda bulunanlara da vâris olacağız ve onlar ancak bize döndürüleceklerdir.

Diyanet Vakfı

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.

Edip Yüksel

Yer ve üzerindekiler bize kalacak; onlar bize döndürülecekler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz biz bütün yeryüzüne ve üzerindekilere varis olacağız. Ve onlar da mutlaka bize döndürüleceklerdir.

Fizilal-il Kuran

Kuşku yok ki, yeryüzünün ve oradaki tüm varlıkların son mirasçısı biz olacağız, tüm insanlar bize döndürüleceklerdir.

Gültekin Onan

Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki (bütün) arza ve onun üzerinde bulunan kimselere biz vâris olacağız biz. Onlar (nihayet) ancak bize döndürüleceklerdir.

İbni Kesir

Şüphe yok ki bütün yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara Biz, varis olacağız Ve onlar, Bize döndürüleceklerdir.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde olan kimselere Biz, varis olacağız. Ve onlar, Biz´e döndürülecekler.

Muhammed Esed

Oysa, (o Gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayanlar geçip gittikten sonra yalnızca Biz kalacağız; ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.

Muslim Shahin

Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz (her şey gider, biz kalırız) ve onlar ancak bize döndürülürler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Biz, şüphe yok ki Biz, yeryüzüne ve onun üzerinde bulunanlara varis olacağız, ve Bize döndürüleceklerdir.

Rowwad Translation Center

Arza ve üzerindekilere elbet biz mirasçı oluruz ve yalnız bize döndürülürler.

Şaban Piriş

Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız. Ve bize döndürülecekler.

Shaban Britch

Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız ve bize döndürülecekler.

Suat Yıldırım

Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz vâris olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.

Süleyman Ateş

Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.

Tefhim-ul Kuran

Şüphe yok, yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.

Yaşar Nuri Öztürk

Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz! Ve bize döndürülecekler.