Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Meryem ayet 3

Qur'an Surah Maryam Verse 3

Meryem [19]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَاۤءً خَفِيًّا (مريم : ١٩)

idh
إِذْ
When
hani
nādā
نَادَىٰ
he called
yalvarmıştı
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
Rabbine
nidāan
نِدَآءً
a call -
bir seslenişle
khafiyyan
خَفِيًّا
secret
gizli

Transliteration:

Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa (QS. Maryam:3)

English Sahih International:

When he called to his Lord a private call [i.e., supplication]. (QS. Maryam, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

O Rabbine içinden yalvarmıştı. (Meryem, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Hani o, gizlice Rabbine niyaz etmişti de.

Adem Uğur

Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti:

Ali Bulaç

Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman;

Ali Fikri Yavuz

O, Rabbine gizlice yalvardığı zaman,

Celal Yıldırım

Hani bir vakit o, Rabbine gizli bir seslenişle seslenmişti de,

Diyanet Vakfı

Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti:

Edip Yüksel

Rabbine gizli bir yalvarışla seslenmişti

Elmalılı Hamdi Yazır

Bir zamanlar o, Rabbine gizlice (içinden) yalvarmıştı.

Fizilal-il Kuran

Hani O, Rabbine içinden yalvarmış.

Gültekin Onan

Hani o, rabbine gizlice seslendiği zaman;

Hasan Basri Çantay

O, Rabbine gizlice niyaz etdiği zaman,

İbni Kesir

Hani o; Rabbına içinden yalvarmıştı.

İskender Ali Mihr

O, gizlice seslenerek, Rabbine nida etmişti.

Muhammed Esed

Hani o, ta içinden Rabbine seslenerek

Muslim Shahin

Hani o, gizli bir sesle Rabbine niyaz etmişti:

Ömer Nasuhi Bilmen

O vakit ki, Rabbine gizlice bir dua ile duada (niyazda) bulunmuştu.

Rowwad Translation Center

Hani o, Rabbine gizlice yalvarmıştı.

Şaban Piriş

Hani o, Rabbine gizlice yalvarmıştı.

Shaban Britch

Hani o, Rabbine gizlice yalvarmıştı.

Suat Yıldırım

O Rabbine gizlice seslenip şöyle niyaz etmişti:

Süleyman Ateş

O, Rabbine gizli bir seslenişle yalvarmıştı:

Tefhim-ul Kuran

Hani o, Rabbine gizlice seslendiği zaman.

Yaşar Nuri Öztürk

Hani o, Rabbine gizli bir sesle seslenmişti de,