Kuran-i Kerim Suresi Kehf ayet 89
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 89
Kehf [18]: 89 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
ثُمَّ اَتْبَعَ سَبَبًا (الكهف : ١٨)
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- sonra yine
- atbaʿa
- أَتْبَعَ
- he followed
- tuttu
- sababan
- سَبَبًا
- (a) course
- bir yol
Transliteration:
Summa atba'a sababaa(QS. al-Kahf:89)
English Sahih International:
Then he followed a way (QS. Al-Kahf, Ayah 89)
Diyanet Isleri:
Sonra yine bir yol tuttu. (Kehf, ayet 89)
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra, bir yol daha tuttu.
Adem Uğur
Sonra yine bir yol tuttu.
Ali Bulaç
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Ali Fikri Yavuz
Sonra Zül’-Karneyn (Doğuya doğru) bir yol tuttu.
Celal Yıldırım
Sonra o başka bir yol tuttu.
Diyanet Vakfı
Sonra yine bir yol tuttu.
Edip Yüksel
Sonra bir yol tuttu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra Zülkarneyn yine bir yol tuttu.
Fizilal-il Kuran
Arkasından yine bir sebebe sarılarak yola koyuldu.
Gültekin Onan
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Hasan Basri Çantay
Sonra o, başka bir yol tutdu.
İbni Kesir
Sonra o, bir yol tuttu.
İskender Ali Mihr
Sonra bir sebebe tâbî oldu (yola koyuldu).
Muhammed Esed
Ve (Zulkarneyn, doğru bir amaca varmak için, böylece) bir kere daha doğru aracı seçti.
Muslim Shahin
Sonra yine bir yol tuttu.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra da başka bir yol takip etti.
Rowwad Translation Center
Sonra yine (doğuya doğru) bir yol tuttu.
Şaban Piriş
Sonra bir yol tuttu.
Shaban Britch
Sonra bir sebep/ yol tuttu.
Suat Yıldırım
Zülkarneyn bu sefer yine bir yol tuttu.
Süleyman Ateş
Sonra yine bir yol tuttu.
Tefhim-ul Kuran
Sonra (yine) bir yol tutmuş oldu.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra bir sebebi daha izledi.