Kuran-i Kerim Suresi Kehf ayet 85
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 85
Kehf [18]: 85 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَاَتْبَعَ سَبَبًا (الكهف : ١٨)
- fa-atbaʿa
- فَأَتْبَعَ
- So he followed
- o da tuttu
- sababan
- سَبَبًا
- a course
- bir yol
Transliteration:
Fa atba'a sababaa(QS. al-Kahf:85)
English Sahih International:
So he followed a way (QS. Al-Kahf, Ayah 85)
Diyanet Isleri:
O da bir yol tuttu. (Kehf, ayet 85)
Abdulbaki Gölpınarlı
O, batıya doğru bir yol tutmuştu.
Adem Uğur
O da bir yol tutup gitti.
Ali Bulaç
O da, bir yol tuttu.
Ali Fikri Yavuz
O da (batıya ulaşmak için) bir yol tuttu.
Celal Yıldırım
O da bir sebebi (seçip ona göre) bir yol izledi.
Diyanet Vakfı
O da bir yol tutup gitti.
Edip Yüksel
Nitekim, o bir yol izledi
Elmalılı Hamdi Yazır
Derken o da bu yollardan birini tutup gitti.
Fizilal-il Kuran
O da bir sebebe sarılarak yola koyuldu.
Gültekin Onan
O da, bir yol tuttu.
Hasan Basri Çantay
Oda (batıya doğru) bir yol tutdu.
İbni Kesir
O da bir yol tuttu.
İskender Ali Mihr
Böylece bir sebebe tâbî oldu (yola koyuldu).
Muhammed Esed
Ve bu sayede o da (yaptığı her işde) doğru ve meşru araçlara başvurdu.
Muslim Shahin
O da bir yol tutup gitti.
Ömer Nasuhi Bilmen
Artık o, bir yol takibe başladı.
Rowwad Translation Center
O da bir yol tuttu.
Şaban Piriş
O da bir yol tuttu.
Shaban Britch
O da bir sebep/yol tuttu.
Suat Yıldırım
Biz ona dünyada geniş imkânlar verdik ve onun ihtiyaç duyduğu her konuda sebep ve vasıtalar ihsan ettik. O da batıya doğru bir yol tuttu.
Süleyman Ateş
O da (kendisini batı ülkelerine ulaştıracak) bir yol tuttu.
Tefhim-ul Kuran
O da, bir yol tutmuş oldu.
Yaşar Nuri Öztürk
O da bir sebebi izledi.