Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Kehf ayet 83

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 83

Kehf [18]: 83 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ (الكهف : ١٨)

wayasalūnaka
وَيَسْـَٔلُونَكَ
And they ask you
ve sana soruyorlar
ʿan dhī
عَن ذِى
about Dhul-qarnain
Zu'l-Karneyn'den
l-qarnayni
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
Dhul-qarnain
Zu'l-Karneyn'den
qul
قُلْ
Say
de ki
sa-atlū
سَأَتْلُوا۟
"I will recite
okuyacağım
ʿalaykum
عَلَيْكُم
to you
size
min'hu
مِّنْهُ
about him
ondan
dhik'ran
ذِكْرًا
a remembrance"
bir hatıra

Transliteration:

Wa yas'aloonaka 'an Zil Qarnaini qul sa atloo 'alaikum minhu zikraa (QS. al-Kahf:83)

English Sahih International:

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." (QS. Al-Kahf, Ayah 83)

Diyanet Isleri:

Sana Zülkarneyn'i sorarlar, "Onu size anlatacağım" de. (Kehf, ayet 83)

Abdulbaki Gölpınarlı

Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: Ona ait haberleri de okuyalım size.

Adem Uğur

(Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.

Ali Bulaç

Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.

Ali Fikri Yavuz

Ey Rasûlüm, bir de sana Zü’l-Karneyn’den (haber) soruyorlar, (müşrikler seni imtihan etmek için). De ki: “- Size ondan bir haber anlatacağım:

Celal Yıldırım

Sana Zülkarneyn´den soruyorlar. De ki: Ondan size bir haber anlatacağım :

Diyanet Vakfı

(Resulüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.

Edip Yüksel

Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki, "Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım."

Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.

Fizilal-il Kuran

Ey Muhammed, sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. Onlara de ki; «Size onun hakkında bazı düşündürücü bilgiler vereceğim.»

Gültekin Onan

Sana (Ey Muhammed,) Zu´l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: "Size, ondan ´öğüt ve hatırlatma olarak´ (bazı bilgiler) vereceğim.

Hasan Basri Çantay

Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: «Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim».

İbni Kesir

Sana Zülkarneyn´i sorarlar. Onu, size anlatacağım, de.

İskender Ali Mihr

Ve sana “Zülkarneyn”den sorarlar. De ki: “Ondan bahsederek size tilâvet edeceğim (açıklayacağım).”

Muhammed Esed

Ve sana Zulkarneyn hakkında soru soruyorlar; de ki: "onu hatırlatacak bir şey anlatayım".

Muslim Shahin

(Ey Muhammed!) Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. De ki: "Size onun hakkında (Kur'an'dan) bir haber okuyacağım".

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve sana Zülkarneyn´den sual ediyorlar. De ki: «O´na dair size kâfi bir haber hikâye edeceğim.»

Rowwad Translation Center

Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. De ki: Ona dair size bir haber okuyacağım.

Şaban Piriş

Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.

Shaban Britch

Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. Ondan size bir haber okuyacağım, de.

Suat Yıldırım

Bir de sana Zülkarneyn'i sorarlar. “Size onun bir hadisesini anlatayım.” de.

Süleyman Ateş

(Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."

Tefhim-ul Kuran

Sana (Ey Muhammed,) Zu´l Karneyn hakkında sorarlar. De ki: «Size, ondan da, ´öğüt ve hatırlatma olarak´ (bazı bilgiler) vereceğim.

Yaşar Nuri Öztürk

Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."