Kuran-i Kerim Suresi Isra ayet 38
Qur'an Surah Al-Isra Verse 38
Isra [17]: 38 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
كُلُّ ذٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهٗ عِنْدَ رَبِّكَ مَكْرُوْهًا (الإسراء : ١٧)
- kullu
- كُلُّ
- All
- hepsi
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- bunların
- kāna
- كَانَ
- is
- olandır
- sayyi-uhu
- سَيِّئُهُۥ
- [its] evil
- kötü
- ʿinda
- عِندَ
- near
- katında
- rabbika
- رَبِّكَ
- your Lord
- Rabbinin
- makrūhan
- مَكْرُوهًا
- hateful
- hoş görülmeyen şeylerdir
Transliteration:
Kullu zaalika kaana sayyi'uhoo inda Rabbika makroohaa(QS. al-ʾIsrāʾ:38)
English Sahih International:
All that [i.e., the aforementioned] – its evil is ever, in the sight of your Lord, detested. (QS. Al-Isra, Ayah 38)
Diyanet Isleri:
Rabbinin katında bunların hepsi beğenilmeyen kötü şeylerdir. (Isra, ayet 38)
Abdulbaki Gölpınarlı
Bunların hepsi de kötüdür ve Rabbinin katında hoşa gitmiyen şeylerdir.
Adem Uğur
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.
Ali Bulaç
Bütün bunlar, kötülüğü olan, Rabbinin Katında da hoş olmayanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Kötü olan bütün yasaklar. Rabbinin katında mekrûhtur.
Celal Yıldırım
Daha kötüsü, bütün bunlar Rabbin katında sevilmeyen şeylerdir.
Diyanet Vakfı
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.
Edip Yüksel
Tüm bunlar, Rabbin tarafından hoş görülmeyen kötü davranışlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kötü olan bütün bu yasaklar, Rabbinizin sevmediği şeylerdir.
Fizilal-il Kuran
Saydığımız bütün bu davranış ve tutumların kötü olanları, Rabbin tarafından çirkin ve iğrenç sayılmışlardır.
Gültekin Onan
Bütün bunlar, kötülüğü olan, rabbinin katında da hoş olmayanlardır.
Hasan Basri Çantay
Kötü olan bütün bunlar Rabbinin indinde sevilmeyen (şeyler) dir.
İbni Kesir
Bütün bunlar, Rabbın katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.
İskender Ali Mihr
İşte bütün bu seyyiatler (derecat kaybettirici şeyler), Rabbinin indinde (katında) mekruh (kerih) oldu.
Muhammed Esed
Bütün bunların kötülüğü, Rabbinin katında asla hoş karşılanmayan (şeyler olmalarıdır).
Muslim Shahin
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbinin nezdinde sevimsizdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bütün bunların kötü olanı (nehyedilmiş bulunanı) Rabbin indinde kerih (mebğuz) bulunmuştur.
Rowwad Translation Center
Bunların hepsi de Rabbinin katında kötü olan şeylerdir.
Şaban Piriş
Bunların hepsi de Rabbinin katında beğenilmeyen kötü şeylerdir.
Shaban Britch
Bunların hepsi de Rabbinin katında kötü olan şeylerdir.
Suat Yıldırım
Hem kibirli kibirli yürüme!Zira ne kadar kibirlenirsen kibirlen, ne yeri yarabilirsin, ne de dağların boyuna erişebilirsin.Böylesi davranışların hepsi kötü olup, Rabbinin nazarında hoş görülmeyen şeylerdir.
Süleyman Ateş
Bunlar("Allah ile beraber başka tanrı edinme!" ayetinden itibaren sayılan fiiler)in hepsi, kötü olan, Rabbinin katında hoş görülmeyen şeylerdir.
Tefhim-ul Kuran
Bütün bunlar, kötülüğü olan, Rabbinin katında da hoş olmayanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Bütün bu sayılanların kötü olanları, Rabbin katında çirkin görülmüştür.