Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nahl ayet 58

Qur'an Surah An-Nahl Verse 58

Nahl [16]: 58 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِالْاُنْثٰى ظَلَّ وَجْهُهٗ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌۚ (النحل : ١٦)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
zaman
bushira
بُشِّرَ
is given good news
müjdelendiği
aḥaduhum
أَحَدُهُم
(to) one of them
onlardan birine
bil-unthā
بِٱلْأُنثَىٰ
of a female
kız çocuğu
ẓalla
ظَلَّ
turns
kesilir
wajhuhu
وَجْهُهُۥ
his face
yüzü
mus'waddan
مُسْوَدًّا
dark
kapkara
wahuwa
وَهُوَ
and he
ve o
kaẓīmun
كَظِيمٌ
suppresses grief
içi öfkeyle dolar

Transliteration:

Wa izaa bushshira ahaduhum bil unsaa zalla wajhuhoo muswaddanw wa huwa kazeem (QS. an-Naḥl:58)

English Sahih International:

And when one of them is informed of [the birth of] a female, his face becomes dark, and he suppresses grief. (QS. An-Nahl, Ayah 58)

Diyanet Isleri:

Aralarından birine bir kızı olduğu müjdelendiği zaman içi gamla dolarak yüzü simsiyah kesilir. (Nahl, ayet 58)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onların birine kızı olduğu müjdelenirse pek ziyade kızar da yüzü simsiyah olur.

Adem Uğur

Onlardan birine kız müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir.

Ali Bulaç

Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle-taşarak yüzü simsiyah kesilir.

Ali Fikri Yavuz

Onlardan birine, kız doğum haberi (bir kızın doğdu!) müjdelendiği zaman, öfkelenerek yüzü kararıyor.

Celal Yıldırım

Onlardan biri kız çocuğuyla müjdelenince, öfkesini yutmaya çalışarak yüzü kararır.

Diyanet Vakfı

Onlardan birine kız müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir.

Edip Yüksel

Onlardan birine dişi müjdelendiği zaman, büyük bir öfkeyle yüzü kapkara kesilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Halbuki onlardan birine, kız doğum haberi müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolar, yüzü kapkara kesilir.

Fizilal-il Kuran

Onlardan birine kız çocuğu olduğu müjdesi verildiğinde, üzüntüden yüzü simsiyah kesilir.

Gültekin Onan

Onlardan birine kız (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle taşarak yüzü simsiyah kesilir.

Hasan Basri Çantay

Onlardan birine kız (doğumu) müjdesi verilince, kendisi pek öfkeli olarak, yüzü simsiyah kesilir.

İbni Kesir

Onlardan birine bir kızı olduğu müjdelenirse; içi öfkeyle dolarak yüzü simsiyah kesilir.

İskender Ali Mihr

Onlardan birisi, bir kız çocuk ile müjdelendiği zaman öfkeli olarak, yüzü siyahlaşıp gölgelenir.

Muhammed Esed

(O kadar ki,) ne zaman birine bir kız çocuğu olduğu müjdesi verilse hemen yüzü kararır, içi öfkeyle dolar;

Muslim Shahin

Onlardan birine kız müjdelendiği zaman öfkelenmiş olarak yüzü kapkara kesilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlardan biri kız ile müjdelenince pürgayz olarak yüzü simsiyah kesilir.

Rowwad Translation Center

Onlardan biri, kız ile müjdelendiği zaman içi öfke ile dolarak yüzü simsiyah kesilir!

Şaban Piriş

Onlardan birine bir kız çocuğu müjdelendiği zaman, kederlenerek yüzü simsiyah kesilir.

Shaban Britch

Onlardan birine bir kız çocuğu müjdelendiği zaman, kederlenerek yüzü simsiyah kesilir.

Suat Yıldırım

Onlardan birine bir kızının dünyaya geldiği müjdelenince, öfkesinden ve üzüntüsünden, yüzü mosmor kesilir.

Süleyman Ateş

Onlardan birine dişi (çocuğu olduğu) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü kapkara kesilir.

Tefhim-ul Kuran

Onlardan birine dişi (çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle taşarak yüzü simsiyah kesilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Onlardan birine kız çocuk müjdelendiğinde yüzü simsiyah kesilir. Öfkeden yutkunur da yutkunur o!