Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nahl ayet 42

Qur'an Surah An-Nahl Verse 42

Nahl [16]: 42 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ (النحل : ١٦)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
onlar ki
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
sabrettiler
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
ve sadece
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Rablerine
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
dayanmaktadırlar

Transliteration:

Allazeena sabaroo wa 'alaa Rabbihim yatawak kaloon (QS. an-Naḥl:42)

English Sahih International:

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. (QS. An-Nahl, Ayah 42)

Diyanet Isleri:

Onlar sabreden ve yalnız Rablerine güvenen kimselerdir. (Nahl, ayet 42)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onlar öyle kişilerdir ki sabrettiler ve Rablerine dayandılar.

Adem Uğur

(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.

Ali Bulaç

Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Ali Fikri Yavuz

O muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Celal Yıldırım

Onlar ki, sabrettiler ve sadece Rablarına güvenip dayandılar, (elbette mükâfatları çok büyük olacaktır).

Diyanet Vakfı

(Onlar) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir.

Edip Yüksel

Onlar, sabrederek Rab'lerine güvenenlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

O Muhacirler, müşriklerin eziyetlerine sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Fizilal-il Kuran

Onlar ki, sabrederler ve sırf Allah´a dayanırlar.

Gültekin Onan

Onlar sabredenler ve rablerine tevekkül edenlerdir.

Hasan Basri Çantay

(O muhacirler hak yolunda) sabr-u sebat edenler ve ancak Rablerine güvenib dayanmakda olanlardır.

İbni Kesir

Onlar sabreden ve yalnız Rabblarına tevekkül edenlerdir.

İskender Ali Mihr

Onlar, (kendilerine yapılan zulümlere) sabrettiler. Ve onlar, Rab´lerine tevekkül ederler.

Muhammed Esed

güçlüklere göğüs gerip, yalnızca Rablerine güven bağlayan kimseleri (bekleyen bu bahtiyarlığı)!...

Muslim Shahin

İşte bunlar, sabredenler ve Rablerine güvenip dayananlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onlar ki sabretmişlerdir ve Rablerine de tevekkülde bulunurlar.

Rowwad Translation Center

Onlar, sabreder ve Rablerine tevekkül ederler.

Şaban Piriş

Onlar, sabreder ve Rablerine bağlanırlar.

Shaban Britch

Onlar, sabreder ve Rablerine tevekkül ederler.

Suat Yıldırım

O muhacirler hak yolda sabreder ve yalnız Rab'lerine dayanıp güvenirler.

Süleyman Ateş

Onlar ki sabrettiler ve Rablerine dayanmaktadırlar.

Tefhim-ul Kuran

Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir.

Yaşar Nuri Öztürk

O Allah yolunda hicret edenler, sabrederler ve yalnız Rablerine tevekkül ederler.