Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Nahl ayet 19

Qur'an Surah An-Nahl Verse 19

Nahl [16]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ (النحل : ١٦)

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ve Allah
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
her şeyi bilir
mā tusirrūna
مَا تُسِرُّونَ
what you conceal
gizlediğiniz
wamā
وَمَا
and what
ve
tuʿ'linūna
تُعْلِنُونَ
you reveal
açığa vurduğunuz

Transliteration:

Wallaahu ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon (QS. an-Naḥl:19)

English Sahih International:

And Allah knows what you conceal and what you declare. (QS. An-Nahl, Ayah 19)

Diyanet Isleri:

Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir. (Nahl, ayet 19)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.

Adem Uğur

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Ali Bulaç

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.

Ali Fikri Yavuz

Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.

Celal Yıldırım

Allah neleri gizlediğinizi, neleri açığa vurduğunuzu bilir.

Diyanet Vakfı

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Edip Yüksel

ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Fizilal-il Kuran

Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.

Gültekin Onan

Tanrı, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.

Hasan Basri Çantay

Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.

İbni Kesir

Allah; gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.

İskender Ali Mihr

Ve Allah, gizlediklerinizi (sırlarınızı, sakladığınız şeyleri) ve açıkladığınız (alenî olan) şeyleri bilir.

Muhammed Esed

Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah´tır.

Muslim Shahin

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.

Rowwad Translation Center

Allah, sizin gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.

Şaban Piriş

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.

Shaban Britch

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.

Suat Yıldırım

Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.

Süleyman Ateş

Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.

Tefhim-ul Kuran

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.

Yaşar Nuri Öztürk

Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.