Kuran-i Kerim Suresi Nahl ayet 19
Qur'an Surah An-Nahl Verse 19
Nahl [16]: 19 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ (النحل : ١٦)
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- ve Allah
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- her şeyi bilir
- mā tusirrūna
- مَا تُسِرُّونَ
- what you conceal
- gizlediğiniz
- wamā
- وَمَا
- and what
- ve
- tuʿ'linūna
- تُعْلِنُونَ
- you reveal
- açığa vurduğunuz
Transliteration:
Wallaahu ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon(QS. an-Naḥl:19)
English Sahih International:
And Allah knows what you conceal and what you declare. (QS. An-Nahl, Ayah 19)
Diyanet Isleri:
Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir. (Nahl, ayet 19)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.
Adem Uğur
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Ali Bulaç
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Ali Fikri Yavuz
Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.
Celal Yıldırım
Allah neleri gizlediğinizi, neleri açığa vurduğunuzu bilir.
Diyanet Vakfı
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Edip Yüksel
ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Fizilal-il Kuran
Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.
Gültekin Onan
Tanrı, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Hasan Basri Çantay
Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.
İbni Kesir
Allah; gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.
İskender Ali Mihr
Ve Allah, gizlediklerinizi (sırlarınızı, sakladığınız şeyleri) ve açıkladığınız (alenî olan) şeyleri bilir.
Muhammed Esed
Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah´tır.
Muslim Shahin
Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.
Rowwad Translation Center
Allah, sizin gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.
Şaban Piriş
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Shaban Britch
Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.
Suat Yıldırım
Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.
Süleyman Ateş
Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.
Tefhim-ul Kuran
Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.
Yaşar Nuri Öztürk
Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.