Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 98

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 98

Hicr [15]: 98 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
(o halde) tesbih et
biḥamdi
بِحَمْدِ
with the praise
hamd ile
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Rabbini
wakun
وَكُن
and be
ve ol
mina l-sājidīna
مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ
of those who prostrate
secde edenlerden

Transliteration:

Fasbbih bihamdi Rabbika wa kum minas saajideen (QS. al-Ḥijr:98)

English Sahih International:

So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (QS. Al-Hijr, Ayah 98)

Diyanet Isleri:

Rabbini hamd ile an, secde edenlerden ol ve ölünceye kadar Rabbine kulluk et. (Hicr, ayet 98)

Abdulbaki Gölpınarlı

Artık Rabbine hamd ederek tenzih et ve secde edenlerden ol.

Adem Uğur

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

Ali Bulaç

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Ali Fikri Yavuz

O halde, Rabbini hamd ile tesbîh et (sübhanellahi ve bihamdihi de) ve secde edenlerden ol. (Namaz kıl).

Celal Yıldırım

Sen Rabbine hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!

Diyanet Vakfı

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

Edip Yüksel

Rabbini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.

Elmalılı Hamdi Yazır

O halde Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.

Fizilal-il Kuran

Sen hemen Rabbini hamd ile tesbih et. Ve secde edenlerden ol.

Gültekin Onan

Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Hasan Basri Çantay

Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbîh et ve secde edenlerden ol.

İbni Kesir

Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

İskender Ali Mihr

Öyleyse Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Muhammed Esed

Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O´nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,

Muslim Shahin

Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!

Ömer Nasuhi Bilmen

Sen hemen Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Rowwad Translation Center

Öyleyse hamd ile Rabbini tesbih et ve secde edenlerden ol!

Şaban Piriş

Övgü ile Rabbinin yüceliğini ifade et, ve secde edenlerden ol!

Shaban Britch

Hamd ile Rabbini tesbih et ve secde edenlerden ol!

Suat Yıldırım

Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.

Süleyman Ateş

Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.

Tefhim-ul Kuran

Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.

Yaşar Nuri Öztürk

Şimdi sen, Rabbine hamt ile tespih et ve secde edenlerden ol!