Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 78

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 78

Hicr [15]: 78 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

wa-in
وَإِن
And were
ve gerçekten
kāna
كَانَ
And were
idiler
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
halkı
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
Eyke
laẓālimīna
لَظَٰلِمِينَ
surely wrongdoers
zalim kimseler

Transliteration:

Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen (QS. al-Ḥijr:78)

English Sahih International:

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers, (QS. Al-Hijr, Ayah 78)

Diyanet Isleri:

Eykeliler de, şüphesiz zalim kimselerdi. (Hicr, ayet 78)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ashab-ı Eyke de gerçekten zalimdi.

Adem Uğur

Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.

Ali Bulaç

Eyke halkı da gerçekten zalim-kimselerdi.

Ali Fikri Yavuz

(Şuayb Aleyhisselâmın kavmi olup ormanlıkta yaşayan) eyke halkı da hakikaten zalimler (iman etmiyen kâfirler) idi.

Celal Yıldırım

EYKE halkı da cidden zâlimlerdi.

Diyanet Vakfı

Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.

Edip Yüksel

Gerçekten Eyke halkı da zalimlerden idi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Eyke halkı da gerçekten zalimlerdi.

Fizilal-il Kuran

Eyke halkı da, hiç kuşkusuz zalim kimselerdi.

Gültekin Onan

Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.

Hasan Basri Çantay

Ashaab-ı Eyke de cidden zaalim (kimse) lerdi.

İbni Kesir

Ormanlık yerde oturanlar da gerçekten zalim kimselerdi.

İskender Ali Mihr

Eyke halkı da gerçekten zalim idiler.

Muhammed Esed

(Medyen´in) ağaçlı vadilerinin sakinleri de, doğrusu, ıslah olmaz zalim kimselerdi.

Muslim Shahin

Eyke halkı da gerçekten zalim idiler..

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve şüphe yok ki, Eyke ahalisi de elbette zalimler idi.

Rowwad Translation Center

(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı zalimlik etti.

Şaban Piriş

Eyke halkı zalimlik etti.

Shaban Britch

(Şuayb'ın kavmi olan) Eyke halkı zalimlik etti.

Suat Yıldırım

Eyke halkı da zalim mi zalim bir halk idi.

Süleyman Ateş

Gerçekten Eyke halkı da zalim kimselerdi.

Tefhim-ul Kuran

Eyke halkı da gerçekten zalim kimselerdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Eyke halkı da gerçekten zalim insanlardı.