Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 77

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 77

Hicr [15]: 77 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ (الحجر : ١٥)

inna
إِنَّ
Indeed
elbette
fī dhālika
فِى ذَٰلِكَ
in that
bunda
laāyatan
لَءَايَةً
surely (is) a Sign
bir ibret vardır
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
inananlar için

Transliteration:

Inna fee zaalika la Aayatal lilmu'mineen (QS. al-Ḥijr:77)

English Sahih International:

Indeed in that is a sign for the believers. (QS. Al-Hijr, Ayah 77)

Diyanet Isleri:

Bunda inananlar için ibret vardır. (Hicr, ayet 77)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var.

Adem Uğur

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Ali Bulaç

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Ali Fikri Yavuz

Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Celal Yıldırım

Doğrusu bunda mü´minler için âyetler vardır.

Diyanet Vakfı

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Edip Yüksel

Bunda, inananlar için bir işaret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Fizilal-il Kuran

Bu yıkıntılarda mü´minler için ibret dersleri vardır.

Gültekin Onan

Elbette, bunda inançlılar için gerçekten bir ayet vardır.

Hasan Basri Çantay

Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır.

İbni Kesir

Muhakkak ki bunda, inananlar için ayetler vardır.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki; bunda mü´minler (nefslerinin kalbine îmân yazılmış olanlar) için elbette deliller (ibretler) vardır.

Muhammed Esed

Şüphesiz, bütün bunlarda (Allah´a) inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır.

Muslim Shahin

Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

(76-77) Ve şüphe yok ki, o bir sabit yoldur. Muhakkak ki, bunda mü´minler için elbette bir ibret vardır.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bunda, Mü'minler için de bir işaret vardır.

Şaban Piriş

Bunda müminler için de bir belge vardır.

Shaban Britch

Bunda müminler için de bir işaret vardır.

Suat Yıldırım

Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır.

Süleyman Ateş

Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır.

Tefhim-ul Kuran

Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.