Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 75
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 75
Hicr [15]: 75 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ (الحجر : ١٥)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- şüphesiz
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- in that
- bunda
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- (are) the Signs
- ibretler vardır
- lil'mutawassimīna
- لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
- for those who discern
- işaretten anlayanlara
Transliteration:
Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen(QS. al-Ḥijr:75)
English Sahih International:
Indeed in that are signs for those who discern. (QS. Al-Hijr, Ayah 75)
Diyanet Isleri:
Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır. (Hicr, ayet 75)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki bunda düşünenlere ibretler var.
Adem Uğur
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Ali Bulaç
Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz
Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bunda seziş, anlayış, görüş yeteneği olanlara öğütler, ibretler, belgeler vardır.
Diyanet Vakfı
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Edip Yüksel
Bunda, inceleyip araştıranlar için dersler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.
Fizilal-il Kuran
Hiç şüphesiz görüntü aracılığı ile işin özünü kavrayabilenler için bu olayda alınacak birçok dersler vardır.
Gültekin Onan
Elbette bunda ´derin bir kavrayışa sahip olanlar´ için gerçekten ayetler vardır.
Hasan Basri Çantay
Elbette bunda fikr-ü firâseti olanlar için ibretler vardır.
İbni Kesir
Bunda görebilenler için ayetler vardır.
İskender Ali Mihr
İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.
Muhammed Esed
Şüphesiz, bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için çıkarılacak nice dersler vardır.
Muslim Shahin
İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, bunda düşünceli kimseler için elbette ibretler vardır.
Rowwad Translation Center
Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.
Şaban Piriş
İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.
Shaban Britch
İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.
Suat Yıldırım
Elbette bunda işaretten anlayanlar için alınacak nice ibretler vardır.
Süleyman Ateş
Şüphesiz bunda işaretten anlayanlara (nice) ibretler vardır.
Tefhim-ul Kuran
Elbette bunda ´derin bir kavrayışa sahip olanlar´ için gerçekten ayetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır.