Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 75

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 75

Hicr [15]: 75 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

inna
إِنَّ
Indeed
şüphesiz
fī dhālika
فِى ذَٰلِكَ
in that
bunda
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
(are) the Signs
ibretler vardır
lil'mutawassimīna
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
for those who discern
işaretten anlayanlara

Transliteration:

Inna fee zaalika la Aayaatil lilmutawassimeen (QS. al-Ḥijr:75)

English Sahih International:

Indeed in that are signs for those who discern. (QS. Al-Hijr, Ayah 75)

Diyanet Isleri:

Bunda, görebilen insanlar için ibretler vardır. (Hicr, ayet 75)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki bunda düşünenlere ibretler var.

Adem Uğur

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Ali Bulaç

Elbette bunda 'derin bir kavrayışa sahip olanlar' için gerçekten ayetler vardır.

Ali Fikri Yavuz

Elbette bunda keskin anlayışlılar için ibret alâmetleri var.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki bunda seziş, anlayış, görüş yeteneği olanlara öğütler, ibretler, belgeler vardır.

Diyanet Vakfı

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Edip Yüksel

Bunda, inceleyip araştıranlar için dersler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gerçekten bunda, düşünen keskin anlayışlılar için ibretler vardır.

Fizilal-il Kuran

Hiç şüphesiz görüntü aracılığı ile işin özünü kavrayabilenler için bu olayda alınacak birçok dersler vardır.

Gültekin Onan

Elbette bunda ´derin bir kavrayışa sahip olanlar´ için gerçekten ayetler vardır.

Hasan Basri Çantay

Elbette bunda fikr-ü firâseti olanlar için ibretler vardır.

İbni Kesir

Bunda görebilenler için ayetler vardır.

İskender Ali Mihr

İşte bunda, ibretle izleyenler için, elbette deliller vardır.

Muhammed Esed

Şüphesiz, bütün bunlarda, işaretlerden anlam çıkarmasını bilen kimseler için çıkarılacak nice dersler vardır.

Muslim Shahin

İşte bunda ibret alanlar için işaretler vardır.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, bunda düşünceli kimseler için elbette ibretler vardır.

Rowwad Translation Center

Şüphesiz bunda düşünüp görebilen kimseler için ibretler vardır.

Şaban Piriş

İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.

Shaban Britch

İbret almak isteyenlere bu olayda işaretler vardır.

Suat Yıldırım

Elbette bunda işaretten anlayanlar için alınacak nice ibretler vardır.

Süleyman Ateş

Şüphesiz bunda işaretten anlayanlara (nice) ibretler vardır.

Tefhim-ul Kuran

Elbette bunda ´derin bir kavrayışa sahip olanlar´ için gerçekten ayetler vardır.

Yaşar Nuri Öztürk

Hiç kuşkusuz, bunda, işaretlerden anlam çıkaranlar için ibretler vardır.