Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 67
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 67
Hicr [15]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ (الحجر : ١٥)
- wajāa
- وَجَآءَ
- And came
- ve geldiler
- ahlu
- أَهْلُ
- (the) people
- halkı
- l-madīnati
- ٱلْمَدِينَةِ
- (of) the city
- şehrin
- yastabshirūna
- يَسْتَبْشِرُونَ
- rejoicing
- sevinerek
Transliteration:
Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon(QS. al-Ḥijr:67)
English Sahih International:
And the people of the city came rejoicing. (QS. Al-Hijr, Ayah 67)
Diyanet Isleri:
Şehir halkı, sevinerek geldiler. (Hicr, ayet 67)
Abdulbaki Gölpınarlı
Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misafirlerin yanına geldi.
Adem Uğur
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.
Ali Bulaç
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Ali Fikri Yavuz
(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.
Celal Yıldırım
(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût´a) geldiler.
Diyanet Vakfı
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.
Edip Yüksel
Kent halkı neşe içinde geldiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
Fizilal-il Kuran
Şehir halkı sevinç içinde Lût´un evine geldi.
Gültekin Onan
Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Hasan Basri Çantay
Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.
İbni Kesir
Şehir halkı sevinerek geldiler.
İskender Ali Mihr
Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.
Muhammed Esed
Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut´a) geldiler.
Muslim Shahin
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.»
Rowwad Translation Center
Şehir halkı sevinerek geldiler.
Şaban Piriş
Şehir halkı sevinçle geldi.
Shaban Britch
Şehir halkı sevinçle geldi.
Suat Yıldırım
Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.
Süleyman Ateş
(Lut kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lut'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.
Tefhim-ul Kuran
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Yaşar Nuri Öztürk
Şehir halkı geldi. Muştulanmış olmanın sevincini yaşıyorlardı.