Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 67

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 67

Hicr [15]: 67 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ (الحجر : ١٥)

wajāa
وَجَآءَ
And came
ve geldiler
ahlu
أَهْلُ
(the) people
halkı
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
şehrin
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing
sevinerek

Transliteration:

Wa jaaa'a ahlul madeenati yastabshiroon (QS. al-Ḥijr:67)

English Sahih International:

And the people of the city came rejoicing. (QS. Al-Hijr, Ayah 67)

Diyanet Isleri:

Şehir halkı, sevinerek geldiler. (Hicr, ayet 67)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şehir halkı, birbirlerini müjdeleyerek misafirlerin yanına geldi.

Adem Uğur

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.

Ali Bulaç

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Ali Fikri Yavuz

(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.

Celal Yıldırım

(Memleketlerine yabancı kimselerin geldiğini haber alan) şehir halkı birbirine müjde vererek (Lût´a) geldiler.

Diyanet Vakfı

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiIer.

Edip Yüksel

Kent halkı neşe içinde geldiler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.

Fizilal-il Kuran

Şehir halkı sevinç içinde Lût´un evine geldi.

Gültekin Onan

Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Hasan Basri Çantay

Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.

İbni Kesir

Şehir halkı sevinerek geldiler.

İskender Ali Mihr

Ve şehir halkı, birbirini müjdeleyerek geldi.

Muhammed Esed

Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut´a) geldiler.

Muslim Shahin

Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.

Ömer Nasuhi Bilmen

(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.»

Rowwad Translation Center

Şehir halkı sevinerek geldiler.

Şaban Piriş

Şehir halkı sevinçle geldi.

Shaban Britch

Şehir halkı sevinçle geldi.

Suat Yıldırım

Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.

Süleyman Ateş

(Lut kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lut'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.

Tefhim-ul Kuran

Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.

Yaşar Nuri Öztürk

Şehir halkı geldi. Muştulanmış olmanın sevincini yaşıyorlardı.