Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 59
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 59
Hicr [15]: 59 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ (الحجر : ١٥)
- illā
- إِلَّآ
- Except
- yalnız hariç
- āla
- ءَالَ
- the family
- ailesi
- lūṭin
- لُوطٍ
- of Lut;
- Lut
- innā
- إِنَّا
- indeed we
- elbette biz
- lamunajjūhum
- لَمُنَجُّوهُمْ
- surely will save them
- onları kurtaracağız
- ajmaʿīna
- أَجْمَعِينَ
- all
- hepsini
Transliteration:
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een(QS. al-Ḥijr:59)
English Sahih International:
Except the family of Lot; indeed, we will save them all (QS. Al-Hijr, Ayah 59)
Diyanet Isleri:
Şöyle cevap vermişlerdi: "Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk." (Hicr, ayet 59)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ancak Lut ve soyu müstesna; onların hepsini de mutlaka kurtaracağız.
Adem Uğur
Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.
Ali Bulaç
"Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız."
Ali Fikri Yavuz
Ancak (iman eden) Lût ailesi müstesnadır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.
Celal Yıldırım
«Ancak Lût ailesi müstesna, onların hepsini elbette kurtaracağız.
Diyanet Vakfı
"Ancak Lut ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız."
Edip Yüksel
"Ancak Lut'un ailesi hariç. Hepsini kurtaracağız."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak Lût ailesi müstesnâdır. Biz, onların hepsini muhakkak kurtaracağız.
Fizilal-il Kuran
Yalnız Lût´un bağlıları ile ailesi hariç; onların tümünü kurtaracağız.
Gültekin Onan
"Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız."
Hasan Basri Çantay
«Şu kadar ki Lût ailesi bunların dışındadır. Biz onları, hepsini behemehal kurtarıcılarız».
İbni Kesir
Şu kadar var ki Lut ailesi bunların dışındadır. Biz, onların hepsini behemehal kurtaracağız.
İskender Ali Mihr
Lut´un ailesi hariç, muhakkak ki; Biz onların hepsini mutlaka kurtaracağız.
Muhammed Esed
"Lut´un ailesi bu hükmün dışında; onların hepsini, eksiksiz kurtaracağız,
Muslim Shahin
«Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.»
Ömer Nasuhi Bilmen
«Lût´un efrâd-ı ailesi müstesna. Şüphesiz ki, biz onların hepsini kurtaracağız.»
Rowwad Translation Center
“Ancak Lût ailesi hariç (Onlar suçlu değillerdir). Kesinlikle onların hepsini bundan kurtaracağız.''
Şaban Piriş
(59-60) Lût ailesini, -geride kalanlardan olması kesinleşen karısı dışında- hepsini kurtaracağız.
Shaban Britch
Ancak Lût ailesi hariç. Onların hepsini kurtaracağız.
Suat Yıldırım
“Haberin olsun!” dediler, “Biz, Lut'un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük.”
Süleyman Ateş
Yalnız Lut ailesi suçlu değildir. Biz onların hepsini kurtaracağız."
Tefhim-ul Kuran
«Ancak Lut ailesi hariçtir; biz onların tümünü muhakkak kurtaracağız.»
Yaşar Nuri Öztürk
"Yalnız Lût'un ailesi suçlu değildir. Biz onların hepsini kurtaracağız."