Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 45

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 45

Hicr [15]: 45 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۗ (الحجر : ١٥)

inna
إِنَّ
Indeed
muhakkak
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
muttakiler
fī jannātin
فِى جَنَّٰتٍ
(will be) in Gardens
cennetlerde
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and water springs
pınar başlarındadırlar

Transliteration:

Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon (QS. al-Ḥijr:45)

English Sahih International:

Indeed, the righteous will be within gardens and springs, (QS. Al-Hijr, Ayah 45)

Diyanet Isleri:

Allah'a karşı gelmekten sakınanlar ise, cennetlerde, pınar başlarındadırlar. (Hicr, ayet 45)

Abdulbaki Gölpınarlı

Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerde ve ırmak başlarındadır.

Adem Uğur

(Allah´ın azabından korkup rahmetine sığınan) takvâ sahipleri, mutlaka cennetlerde ve pınar başlarında olacaklar.

Ali Bulaç

Gerçekten takva sahibi olanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.

Ali Fikri Yavuz

Takva sahipleri, elbette cennetlerde ve pınarlardadırlar.

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki takva sahipleri (Allah´tan saygı ile korkup fenalıklardan sakınanlar) Cennetlerde pınarlar (başlarında zevk-u safa içinde)dirier.

Diyanet Vakfı

(Allah'ın azabından korkup rahmetine sığınan) takva sahipleri, mutlaka cennetlerde ve pınar başlarında olacaklar.

Edip Yüksel

Erdemliler ise bahçeler ve pınarlar içindedir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Allahtan korkanlar, elbette cennetlerde ve pınarların başındadırlar.

Fizilal-il Kuran

Kötülükten sakınanlar ise, cennetteler ve pınar başlarındadırlar.

Gültekin Onan

Gerçekten takva sahibi olanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.

Hasan Basri Çantay

Takvaa sâhibleri muhakkak cennetlerde, pınar (baş) larındadır.

İbni Kesir

Müttakiler ise; muhakkak ki cennetler ve pınarlar içindedirler.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki; takva sahipleri, cennetlerin içinde ve pınarlar başındadırlar.

Muhammed Esed

Allah´a karşı sorumluluk bilinci taşıyan kimseler ise, onlar (kendilerini) hasbahçeler içinde gözelerin, kaynakların başında (bulacaklar),

Muslim Shahin

(Allah'ın azabından korkup rahmetine sığınan) takvâ sahipleri, mutlaka cennetlerde ve pınar başlarında olacaklar.

Ömer Nasuhi Bilmen

«Muttakî olanlar ise muhakkak ki, cennetler ve pınarlar içindedirler.»

Rowwad Translation Center

Takva sahibi olanlar ise, Cennetlerde ve pınarlardadır.

Şaban Piriş

Takva sahipleri, cennetlerde ve pınarlardadır.

Shaban Britch

Takva sahipleri, Cennet'lerde ve pınarlardadır.

Suat Yıldırım

Şeytana uymaktan korunan müttakiler ise cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.

Süleyman Ateş

(Şeytana uymaktan, küfür ve isyandan) korunanlar ise cennetlerde, pınar başlarındadırlar.

Tefhim-ul Kuran

Gerçekten takva sahibi olanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadır.

Yaşar Nuri Öztürk

Sakınılması gereken şeylerden sakınanlar ise cennetlerde pınarlar içindedir.