Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 32
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 32
Hicr [15]: 32 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ (الحجر : ١٥)
- qāla
- قَالَ
- He said
- dedi ki
- yāib'līsu
- يَٰٓإِبْلِيسُ
- "O Iblis!
- Ey İblis
- mā
- مَا
- What
- ne (oldu)
- laka
- لَكَ
- (is) for you
- sana
- allā takūna
- أَلَّا تَكُونَ
- that not you are
- sen olmadın
- maʿa
- مَعَ
- with
- beraber
- l-sājidīna
- ٱلسَّٰجِدِينَ
- those who prostrated?"
- secde edenlerle
Transliteration:
Qaala yaaa Ibleesu maa laka allaa takoona ma'as saajideen(QS. al-Ḥijr:32)
English Sahih International:
[Allah] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?" (QS. Al-Hijr, Ayah 32)
Diyanet Isleri:
Allah: "Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmaktan seni alıkoyan nedir?" dedi. (Hicr, ayet 32)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin?
Adem Uğur
(Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.
Ali Bulaç
Dedi ki: "Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?"
Ali Fikri Yavuz
Allah buyurdu ki: “- Ey İblîs! Sen, neye secde edenlerle beraber olmadın?”
Celal Yıldırım
Allah, «ey İblîs», dedi, «neyin var, neden secde edenlerle beraber olmadın ?»
Diyanet Vakfı
(Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.
Edip Yüksel
Dedi ki: "Seni secde edenlerle beraber olmaktan alıkoyan şey nedir, İblis?"
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah buyurdu ki: "Ey İblis! Ne oluyor sana da, secde edenlerle beraber olmuyorsun?"
Fizilal-il Kuran
Allah «Ey İblis, seni secde edenler ile birlikte olmaktan alıkoyan nedir?» dedi.
Gültekin Onan
Dedi ki: "Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?"
Hasan Basri Çantay
(Cenâb-ı Hak): «Ey İblîs, sen neye secde edenlerle beraber olmadın?» dedi.
İbni Kesir
Buyurdu ki: Ey İblis, sen neden secde edenlerle beraber değildin?
İskender Ali Mihr
Allahû Tealâ şöyle buyurdu: “Ey iblis! Sen niçin secde edenlerle beraber olmadın?”
Muhammed Esed
"Ey İblis!" diye buyurdu Allah, "Seni yere kapananlarla beraber olmaktan alıkoyan sebep ne?"
Muslim Shahin
(Allah:) Ey İblis! Secde edenlerle beraber olmayışının sebebi nedir? dedi.
Ömer Nasuhi Bilmen
(Cenâb-ı Hak) buyurdu ki: «Ey Şeytan! Senin için ne var ki, secde edenler ile beraber olmayasın?»
Rowwad Translation Center
Allah: "Ey İblis, senin secde edenlerle beraber olmanı engelleyen nedir?" dedi.
Şaban Piriş
Allah: -Ey İblis, secde edenlerle beraber olmanı engelleyen nedir? dedi.
Shaban Britch
Allah: "Ey İblis, secde edenlerle beraber olmanı engelleyen nedir?" dedi.
Suat Yıldırım
Allah İblis'e: “Sen niye secde edenlerle beraber olmadın?” diye sordu.
Süleyman Ateş
(Allah): "Ey İblis, nen var ki, sen secde edenlerle beraber olmadın?" dedi.
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Ey İblis, sana ne oluyor, secde edenlerle birlikte olmadın?»
Yaşar Nuri Öztürk
Allah dedi: "Ey İblis! Sana ne oluyor da secde edenlerle beraber olmuyorsun?"