Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hicr ayet 23

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 23

Hicr [15]: 23 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ (الحجر : ١٥)

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
biziz
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely [We]
elbette biz
nuḥ'yī
نُحْىِۦ
We give life
yaşatırız;
wanumītu
وَنُمِيتُ
and We cause death
ve öldürürüz
wanaḥnu
وَنَحْنُ
and We
ve biziz
l-wārithūna
ٱلْوَٰرِثُونَ
(are) the Inheritors
gerçek varis olan

Transliteration:

Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon (QS. al-Ḥijr:23)

English Sahih International:

And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. (QS. Al-Hijr, Ayah 23)

Diyanet Isleri:

Doğrusu dirilten ve öldüren Biziz; hepsinin gerisinde de Biz kalırız. (Hicr, ayet 23)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve şüphe yok ki ancak biz diriltiriz, biz öldürürüz ve biziz her şeye varis olan.

Adem Uğur

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

Ali Bulaç

Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

Ali Fikri Yavuz

Elbette ve elbette biz diriltiriz, öldürürüz ve hepsinin variseri de biziz (onlar hep helâk olacak, biz ise ebedîyyen bakîyiz. ).

Celal Yıldırım

Şüphesiz ki biz, diriltir ve öldürürüz ve vâris olanlar da biziz.

Diyanet Vakfı

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz varis oluruz.

Edip Yüksel

Biz, elbette biz diriltir ve öldürürüz, sonunda asıl varis olanlar da biziz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette biz diriltiriz ve biz öldürürüz! Ve hepsinin varisleri de biziz.

Fizilal-il Kuran

Dirilten de öldüren de yalnız biziz ve her şey sonunda bize kalır.

Gültekin Onan

Şüphesiz biz, gerçekten biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar biziz.

Hasan Basri Çantay

Gerçek biz, mutlak biz hem diriltiriz, hem öldürürüz. Biz (Hepsinin) vârisleriyizdir.

İbni Kesir

Doğrusu Biz, hem diriltiriz, hem de öldürürüz. Hepsine varis de Biziz.

İskender Ali Mihr

Ve muhakkak ki; Biz, sadece Biz hayat veririz. Ve Biz öldürürüz. Ve varis olanlar da Biziz.

Muhammed Esed

Ve muhakkak ki, hayatı bahşeden de, ölüme hükmeden de Biziz; ve geçici olan göçüp gittikten sonra her şeyin sahibi olarak kalacak olan yine Biziz!

Muslim Shahin

Şüphesiz biz diriltir ve biz öldürürüz! Ve her şeye biz vâris oluruz.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve muhakkak ki Biz, evet Biz elbette diriltir ve öldürürüz. Varisler olanlar da Bizleriz.

Rowwad Translation Center

Doğrusu ancak biz, hayat verir ve de öldürürüz. Hepsinin sonrasında (herşeye )varis olanlar da bizleriz.

Şaban Piriş

Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Ebedi olan da biziz.

Shaban Britch

Şüphesiz biz, hem hayat veririz hem de öldürürüz. Varisler olanlar da bizleriz.

Suat Yıldırım

Muhakkak ki hayatı veren de Biz'iz, hayatı geri alıp öldüren de ve elbette hepsine vâris olacak, hepsinden sonraya kalacak olan baki de Biz’iz.

Süleyman Ateş

Biziz, elbette biz ki, yaşatır, öldürürüz; gerçek varis olan da biziz (her faninin mülkü bize geçer. Ölmeyen, daima kalan yalnız biziz).

Tefhim-ul Kuran

Şüphesiz Biz, gerçekten Biz yaşatır ve öldürürüz ve varis olanlar Biziz.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz, elbette biz, hayat veriyoruz; biz öldürüyoruz. Ve biziz Vâris olanlar/mirasçı kalanlar.