Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İbrahim ayet 50

Qur'an Surah Ibrahim Verse 50

İbrahim [14]: 50 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ (ابراهيم : ١٤)

sarābīluhum
سَرَابِيلُهُم
Their garments
gömlekleri
min qaṭirānin
مِّن قَطِرَانٍ
of tar
katrandandır
wataghshā
وَتَغْشَىٰ
and will cover
ve kaplamaktadır
wujūhahumu
وُجُوهَهُمُ
their faces
yüzlerini
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
ateş

Transliteration:

Saraabeeluhum min qatiraaninw wa taghshaa wujoohahumun Naar (QS. ʾIbrāhīm:50)

English Sahih International:

Their garments of liquid pitch and their faces covered by the Fire (QS. Ibrahim, Ayah 50)

Diyanet Isleri:

Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir. (İbrahim, ayet 50)

Abdulbaki Gölpınarlı

Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış.

Adem Uğur

Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.

Ali Bulaç

Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.

Ali Fikri Yavuz

Gömlekleri katrandadır ve yüzlerini de ateş kaplar.

Celal Yıldırım

Gömlekleri katrandan ; yüzlerini de ateş kaplar.

Diyanet Vakfı

Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.

Edip Yüksel

Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.

Fizilal-il Kuran

Elbiseleri katrandan olacak ve yüzlerini ateş saracaktır.

Gültekin Onan

Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.

Hasan Basri Çantay

Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir.

İbni Kesir

Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir.

İskender Ali Mihr

Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş sarar.

Muhammed Esed

giysileri katrandan olacak ve yüzlerini ateş bürüyecek.

Muslim Shahin

Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş kaplayacaktır.

Rowwad Translation Center

Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecektir.

Şaban Piriş

Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.

Shaban Britch

Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.

Suat Yıldırım

O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar. [37,22; 25,3; 38,37-38; 23,104]

Süleyman Ateş

Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır.

Tefhim-ul Kuran

Giyimleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.

Yaşar Nuri Öztürk

Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.