Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İbrahim ayet 29

Qur'an Surah Ibrahim Verse 29

İbrahim [14]: 29 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

جَهَنَّمَ ۚيَصْلَوْنَهَاۗ وَبِئْسَ الْقَرَارُ (ابراهيم : ١٤)

jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
cehennemdir
yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَاۖ
(in) it they will burn
yaslanacakları
wabi'sa
وَبِئْسَ
and a wretched
ve ne kötü
l-qarāru
ٱلْقَرَارُ
place to settle
bir duraktır o

Transliteration:

Jahannama yaslawnahaa wa bi'sal qaraar (QS. ʾIbrāhīm:29)

English Sahih International:

[It is] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the settlement. (QS. Ibrahim, Ayah 29)

Diyanet Isleri:

Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? (İbrahim, ayet 29)

Abdulbaki Gölpınarlı

Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karar edilecek ne kötü yerdir.

Adem Uğur

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!

Ali Bulaç

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..

Ali Fikri Yavuz

Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!...

Celal Yıldırım

(28-29) Allah´ın nîmetini küfre, nankörlüğe değiştirenleri ve milletlerini de helak yurduna (sürükleyip) sokanları görmedin mi ? Cehennem´e yaslanırlar; orası ne kötü karargâh !

Diyanet Vakfı

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargahtır!

Edip Yüksel

Cehennemde yanacaklardır. Ne kötü bir duraktır o!

Elmalılı Hamdi Yazır

Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.

Fizilal-il Kuran

O helâk yurdu, içine atılacakları cehennemdir. Orası ne fena bir barınaktır.

Gültekin Onan

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..

Hasan Basri Çantay

(28-29) Allahın ni´metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!

İbni Kesir

Yaslanacakları cehenneme ki; o, ne kötü bir karargahtır.

İskender Ali Mihr

Cehennem; ona yaslanırlar. Karar kılınan yer ne kötü!

Muhammed Esed

(O yıkım yeri,) katlanmak zorunda kalacakları cehennemdir: Ne kötü bir konaklama yeridir orası!

Muslim Shahin

Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!

Ömer Nasuhi Bilmen

Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!

Rowwad Translation Center

Onlar Cehennem'e girecekler. Orası ne kötü bir karargahtır.

Şaban Piriş

Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak!

Shaban Britch

Onlar cehenneme girecekler. Ne kötü kalacak yer!

Suat Yıldırım

Allah'ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi?Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir!

Süleyman Ateş

Yaslanacakları cehenneme (götürdüler). Ne kötü bir duraktır o!

Tefhim-ul Kuran

(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!...

Yaşar Nuri Öztürk

Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o!