Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yusuf ayet 2

Qur'an Surah Yusuf Verse 2

Yusuf [12]: 2 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ (يوسف : ١٢)

innā
إِنَّآ
Indeed, We
elbette biz
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
We have sent it down
onu indirdik
qur'ānan
قُرْءَٰنًا
(as) a Quran in Arabic
bir Kur'an olarak
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(as) a Quran in Arabic
arapça
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
diye
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
understand
anlayasınız

Transliteration:

Innaaa anzalnaahu quraanan 'Arabiyyal la 'allakum ta'qiloon (QS. Yūsuf:2)

English Sahih International:

Indeed, We have sent it down as an Arabic Quran that you might understand. (QS. Yusuf, Ayah 2)

Diyanet Isleri:

Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik. (Yusuf, ayet 2)

Abdulbaki Gölpınarlı

Onu, akıl edesiniz diye Arapça olarak Kur'an'da da indirdik.

Adem Uğur

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´an olarak indirdik.

Ali Bulaç

Gerçekten Biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Ali Fikri Yavuz

Biz, bu kitabı anlayasınız diye, Arapça bir Kur’ân olarak indirdik.

Celal Yıldırım

Akıl yoluyla rahat anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur´ân olarak indirdik.

Diyanet Vakfı

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik.

Edip Yüksel

Onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki anlayasınız.

Elmalılı Hamdi Yazır

Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.

Fizilal-il Kuran

Biz o kitabı Arapça bir Kur´an olarak indirdik ki anlayabilesiniz.

Gültekin Onan

Gerçekten biz onu Arapça bir Kuran olarak indirdik ki akledesiniz.

Hasan Basri Çantay

Hakıykat biz onu, (manâsına) akıl erdiresiniz diye, Arabca bir Kur´an olarak indirdik.

İbni Kesir

Doğrusu biz; onu akıl erdiresiniz diye arapça bir Kur´an olarak indirdik.

İskender Ali Mihr

Muhakkak ki Biz, O´nu Arapça Kur´ân olarak indirdik. Böylece siz akıl edersiniz.

Muhammed Esed

Biz onu Arapça bir metin olarak indirdik ki, aklınızı kullanarak belki onu kavrayıp özümlersiniz.

Muslim Shahin

Anlayasınız diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen

Şüphe yok ki, Biz onu bir Arapça Kur´an olarak indirdik. Umulur ki, siz güzelce anlarsınız.

Rowwad Translation Center

Biz, onu akledip anlayasınız diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

Şaban Piriş

Biz, onu anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.

Shaban Britch

Biz, onu akledip, anlayasınız diye Arapça Kur’an olarak indirdik.

Suat Yıldırım

Düşünüp mânasını anlamanız için Biz, onu Arapça bir Kur'ân olarak indirdik.

Süleyman Ateş

Biz onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik ki anlayasınız.

Tefhim-ul Kuran

Gerçekten biz, Arapça bir Kur´an olarak indirdik, Ona akıl erdirirsiniz diye.

Yaşar Nuri Öztürk

Biz onu sana, aklınızı çalıştırasınız diye, Arapça bir Kur'an olarak indirdik.