Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Yusuf ayet 105

Qur'an Surah Yusuf Verse 105

Yusuf [12]: 105 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ (يوسف : ١٢)

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
nice var ki
min āyatin
مِّنْ ءَايَةٍ
of a Sign
ayet(ler)
fī l-samāwāti
فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
in the heavens
göklerde
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ve yerde
yamurrūna
يَمُرُّونَ
they pass
uğrarlar da
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
yanlarına
wahum
وَهُمْ
while they
ve onlar
ʿanhā
عَنْهَا
(are) from them
ondan
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
the ones who turn away
yüzlerini çevirirler

Transliteration:

Wa ka ayyim min Aayatin fis samaawaati wal ardi yamurroona 'alaihaa wa hum 'anhaa mu'ridoon (QS. Yūsuf:105)

English Sahih International:

And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away. (QS. Yusuf, Ayah 105)

Diyanet Isleri:

Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler. (Yusuf, ayet 105)

Abdulbaki Gölpınarlı

Göklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler.

Adem Uğur

Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.

Ali Bulaç

Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.

Ali Fikri Yavuz

Göklerde ve yerde (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) ne kadar alâmet var ki, insanlar, üzerlerinden geçerler de, bunlardan ibret almayıp yüz çevirirler.

Celal Yıldırım

Göklerde ve yerde nice âyetler (açık belgeler, yol gösterici kanıtlar) vardır ki, onlardan yüzlerini çevirerek geçerler (de bir şey anlamazlar).

Diyanet Vakfı

Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.

Edip Yüksel

Göklerde ve yerde nice deliller var ki yanından dikkatsizce geçerler.

Elmalılı Hamdi Yazır

Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.

Fizilal-il Kuran

Göklerde ve yerde nice ayetler, nice ibret içerikli belgeler vardır, yanlarından geçtikleri halde onları umursamazlar.

Gültekin Onan

Göklerde ve yerde nice ayet vardır ki üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.

Hasan Basri Çantay

Göklerde ve yerde (Allahın varlığını, birliğini ve kemâl-i kudretini isbat eden) nice âyetler (nişaneler) vardır ki (insanlar) bunlardan yüz çevirici olarak, üstüne basar geçerler.

İbni Kesir

Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki; yüzlerini çevirerek onları görüp geçerler.

İskender Ali Mihr

Semalarda ve yeryüzünde nice âyet (delil) vardır. Ve onlar, ondan (o delilden) yüz çevirerek yanından geçerler.

Muhammed Esed

Kaldı ki, göklerde ve yerde nice ayetler, işaretler var ki, onlar (üzerinde düşünmeden) sırtlarını çevirerek yanlarından geçip gidiyorlar!

Muslim Shahin

Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve göklerde ve yerde nice alâmetler vardır ki, (nâsın ekserisi) onlardan yüz çevirir oldukları halde onların üzerinden geçer giderler.

Rowwad Translation Center

Göklerde ve yerde nice ayetler/deliller vardır ki yanlarına uğrarlar da onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.

Şaban Piriş

Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.

Shaban Britch

Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.

Suat Yıldırım

Göklerde ve yerde Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren nice deliller vardır ki,insanlar yanından geçip gittikleri halde yüzlerini çevirdiklerinden farkına varmazlar.

Süleyman Ateş

Göklerde ve yerde nice ayet(ler) var ki onların yanından yüzlerini çevirerek geçerler.

Tefhim-ul Kuran

Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, onlar ona sırtlarını çevirip giderler.

Yaşar Nuri Öztürk

Göklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.