Kuran-i Kerim Suresi Yusuf ayet 105
Qur'an Surah Yusuf Verse 105
Yusuf [12]: 105 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَكَاَيِّنْ مِّنْ اٰيَةٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ يَمُرُّوْنَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُوْنَ (يوسف : ١٢)
- waka-ayyin
- وَكَأَيِّن
- And how many
- nice var ki
- min āyatin
- مِّنْ ءَايَةٍ
- of a Sign
- ayet(ler)
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- in the heavens
- göklerde
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- ve yerde
- yamurrūna
- يَمُرُّونَ
- they pass
- uğrarlar da
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- over it
- yanlarına
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- ve onlar
- ʿanhā
- عَنْهَا
- (are) from them
- ondan
- muʿ'riḍūna
- مُعْرِضُونَ
- the ones who turn away
- yüzlerini çevirirler
Transliteration:
Wa ka ayyim min Aayatin fis samaawaati wal ardi yamurroona 'alaihaa wa hum 'anhaa mu'ridoon(QS. Yūsuf:105)
English Sahih International:
And how many a sign within the heavens and earth do they pass over while they, therefrom, are turning away. (QS. Yusuf, Ayah 105)
Diyanet Isleri:
Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler. (Yusuf, ayet 105)
Abdulbaki Gölpınarlı
Göklerde ve yeryüzünde nice deliller vardır ki onları görmezler ve yüz çevirip giderler.
Adem Uğur
Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
Ali Bulaç
Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
Ali Fikri Yavuz
Göklerde ve yerde (Allah’ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) ne kadar alâmet var ki, insanlar, üzerlerinden geçerler de, bunlardan ibret almayıp yüz çevirirler.
Celal Yıldırım
Göklerde ve yerde nice âyetler (açık belgeler, yol gösterici kanıtlar) vardır ki, onlardan yüzlerini çevirerek geçerler (de bir şey anlamazlar).
Diyanet Vakfı
Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde nice deliller var ki yanından dikkatsizce geçerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bununla beraber göklerde ve yerde ne kadar âyet var ki, onunla yüz yüze gelirler de yine de yüz çevirip geçerler.
Fizilal-il Kuran
Göklerde ve yerde nice ayetler, nice ibret içerikli belgeler vardır, yanlarından geçtikleri halde onları umursamazlar.
Gültekin Onan
Göklerde ve yerde nice ayet vardır ki üzerinden geçerler de, ona sırtlarını dönüp giderler.
Hasan Basri Çantay
Göklerde ve yerde (Allahın varlığını, birliğini ve kemâl-i kudretini isbat eden) nice âyetler (nişaneler) vardır ki (insanlar) bunlardan yüz çevirici olarak, üstüne basar geçerler.
İbni Kesir
Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki; yüzlerini çevirerek onları görüp geçerler.
İskender Ali Mihr
Semalarda ve yeryüzünde nice âyet (delil) vardır. Ve onlar, ondan (o delilden) yüz çevirerek yanından geçerler.
Muhammed Esed
Kaldı ki, göklerde ve yerde nice ayetler, işaretler var ki, onlar (üzerinde düşünmeden) sırtlarını çevirerek yanlarından geçip gidiyorlar!
Muslim Shahin
Göklerde ve yerde nice deliller vardır ki, onlar bu delillerden yüzlerini çevirip geçerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve göklerde ve yerde nice alâmetler vardır ki, (nâsın ekserisi) onlardan yüz çevirir oldukları halde onların üzerinden geçer giderler.
Rowwad Translation Center
Göklerde ve yerde nice ayetler/deliller vardır ki yanlarına uğrarlar da onlardan yüzlerini çevirerek geçerler.
Şaban Piriş
Göklerde ve yerde nice belgeler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
Shaban Britch
Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, yanlarından yüzlerini çevirerek geçerler.
Suat Yıldırım
Göklerde ve yerde Allah'ın varlığını, birliğini, kudretini gösteren nice deliller vardır ki,insanlar yanından geçip gittikleri halde yüzlerini çevirdiklerinden farkına varmazlar.
Süleyman Ateş
Göklerde ve yerde nice ayet(ler) var ki onların yanından yüzlerini çevirerek geçerler.
Tefhim-ul Kuran
Göklerde ve yerde nice ayetler vardır ki, üzerinden geçerler de, onlar ona sırtlarını çevirip giderler.
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde ve yerde nice mucizeler var ki, yanlarından geçerler de dönüp bakmazlar bile.