الۤرٰ ۗ تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِۗ ١
- alif-lam-ra
- الٓرۚ
- Elif Lâm Râ
- til'ka
- تِلْكَ
- bunlar
- āyātu
- ءَايَٰتُ
- ayetleridir
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- Kitabın
- l-mubīni
- ٱلْمُبِينِ
- apaçık
Elif, Lam, Ra. Bunlar, gerçeği açıklayan Kitap'ın ayetleridir. ([12] Yusuf: 1)Tefsir
اِنَّآ اَنْزَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ٢
- innā
- إِنَّآ
- elbette biz
- anzalnāhu
- أَنزَلْنَٰهُ
- onu indirdik
- qur'ānan
- قُرْءَٰنًا
- bir Kur'an olarak
- ʿarabiyyan
- عَرَبِيًّا
- arapça
- laʿallakum
- لَّعَلَّكُمْ
- diye
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- anlayasınız
Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik. ([12] Yusuf: 2)Tefsir
نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ ٣
- naḥnu
- نَحْنُ
- biz
- naquṣṣu
- نَقُصُّ
- anlatıyoruz
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- sana
- aḥsana
- أَحْسَنَ
- en güzelini
- l-qaṣaṣi
- ٱلْقَصَصِ
- kıssaların
- bimā awḥaynā
- بِمَآ أَوْحَيْنَآ
- vahyetmekle
- ilayka
- إِلَيْكَ
- sana
- hādhā
- هَٰذَا
- bu
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- Kur'an'ı
- wa-in
- وَإِن
- ve oysa
- kunta
- كُنتَ
- sen idin
- min qablihi
- مِن قَبْلِهِۦ
- ondan önce
- lamina
- لَمِنَ
- kimselerden
- l-ghāfilīna
- ٱلْغَٰفِلِينَ
- bilmeyen
Biz bu Kuran'ı vahyederek, sana en güzel kıssaları anlatıyoruz.. Oysa daha önce sen bunlardan habersizdin. ([12] Yusuf: 3)Tefsir
اِذْ قَالَ يُوْسُفُ لِاَبِيْهِ يٰٓاَبَتِ اِنِّيْ رَاَيْتُ اَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَّالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَاَيْتُهُمْ لِيْ سٰجِدِيْنَ ٤
- idh
- إِذْ
- hani
- qāla
- قَالَ
- demişti
- yūsufu
- يُوسُفُ
- Yusuf
- li-abīhi
- لِأَبِيهِ
- babasına
- yāabati
- يَٰٓأَبَتِ
- ey babacığım
- innī
- إِنِّى
- ben
- ra-aytu
- رَأَيْتُ
- (rü'yada) gördüm
- aḥada
- أَحَدَ
- (on) bir
- ʿashara
- عَشَرَ
- on (bir)
- kawkaban
- كَوْكَبًا
- yıldız
- wal-shamsa
- وَٱلشَّمْسَ
- ve güneşi
- wal-qamara
- وَٱلْقَمَرَ
- ve ayı
- ra-aytuhum
- رَأَيْتُهُمْ
- gördüm ki onlar
- lī
- لِى
- bana
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- secde ediyorlardı
Yusuf babasına: "Babacığım! "Rüyamda onbir yıldız, güneş ve ayın bana secde ettiklerini gördüm" demişti. ([12] Yusuf: 4)Tefsir
قَالَ يٰبُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلٰٓى اِخْوَتِكَ فَيَكِيْدُوْا لَكَ كَيْدًا ۗاِنَّ الشَّيْطٰنَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ ٥
- qāla
- قَالَ
- dedi
- yābunayya
- يَٰبُنَىَّ
- ey yavrum
- lā taqṣuṣ
- لَا تَقْصُصْ
- anlatma
- ru'yāka
- رُءْيَاكَ
- rü'yanı
- ʿalā ikh'watika
- عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ
- kardeşlerine
- fayakīdū
- فَيَكِيدُوا۟
- sonra kurarlar
- laka
- لَكَ
- sana
- kaydan
- كَيْدًاۖ
- bir tuzak
- inna
- إِنَّ
- şüphesiz
- l-shayṭāna
- ٱلشَّيْطَٰنَ
- şeytan
- lil'insāni
- لِلْإِنسَٰنِ
- insan için
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- bir düşmandır
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- apaçık
Babası şunları söyledi: "Oğulcuğum! Rüyanı kardeşlerine anlatma, yoksa sana tuzak kurarlar; zira şeytan insanın apaçık düşmanıdır". ([12] Yusuf: 5)Tefsir
وَكَذٰلِكَ يَجْتَبِيْكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِنْ تَأْوِيْلِ الْاَحَادِيْثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ وَعَلٰٓى اٰلِ يَعْقُوْبَ كَمَآ اَتَمَّهَا عَلٰٓى اَبَوَيْكَ مِنْ قَبْلُ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْحٰقَۗ اِنَّ رَبَّكَ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ࣖ ٦
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- ve böyece
- yajtabīka
- يَجْتَبِيكَ
- seni seçecek
- rabbuka
- رَبُّكَ
- Rabbin
- wayuʿallimuka
- وَيُعَلِّمُكَ
- ve sana öğretecektir
- min tawīli
- مِن تَأْوِيلِ
- yorumunu
- l-aḥādīthi
- ٱلْأَحَادِيثِ
- düşlerin
- wayutimmu
- وَيُتِمُّ
- ve tamamlayacaktır
- niʿ'matahu
- نِعْمَتَهُۥ
- ni'metini
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- sana
- waʿalā
- وَعَلَىٰٓ
- ve üzerine
- āli
- ءَالِ
- soyu
- yaʿqūba
- يَعْقُوبَ
- Ya'kub
- kamā
- كَمَآ
- gibi
- atammahā
- أَتَمَّهَا
- tamamladığı
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- üzerine
- abawayka
- أَبَوَيْكَ
- ataları
- min qablu
- مِن قَبْلُ
- daha önce
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- İbrahim
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَۚ
- ve İshak
- inna
- إِنَّ
- şüphesiz
- rabbaka
- رَبَّكَ
- Rabbin
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- bilendir
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- hüküm ve hikmet sahibidir
"Rabbin seni böylece rüyandaki gibi seçecek, sana rüyaları yorumlamayı öğretecek; daha önce, ataların İbrahim ve İshak'a nimetlerini tamamladığı gibi, sana ve Yakub soyuna da tamamlayacaktır. Doğrusu Rabbin bilir, hakimdir." ([12] Yusuf: 6)Tefsir
۞ لَقَدْ كَانَ فِيْ يُوْسُفَ وَاِخْوَتِهٖٓ اٰيٰتٌ لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ ٧
- laqad
- لَّقَدْ
- andolsun
- kāna
- كَانَ
- vardır
- fī yūsufa
- فِى يُوسُفَ
- Yusuf
- wa-ikh'watihi
- وَإِخْوَتِهِۦٓ
- ve kardeşlerinde
- āyātun
- ءَايَٰتٌ
- ibretler
- lilssāilīna
- لِّلسَّآئِلِينَ
- soranlar için
And olsun ki, Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır. ([12] Yusuf: 7)Tefsir
اِذْ قَالُوْا لَيُوْسُفُ وَاَخُوْهُ اَحَبُّ اِلٰٓى اَبِيْنَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ ۗاِنَّ اَبَانَا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍۙ ٨
- idh
- إِذْ
- hani
- qālū
- قَالُوا۟
- demişlerdi ki
- layūsufu
- لَيُوسُفُ
- Yusuf
- wa-akhūhu
- وَأَخُوهُ
- ve kardeşi
- aḥabbu
- أَحَبُّ
- daha sevgilidir
- ilā abīnā
- إِلَىٰٓ أَبِينَا
- babamıza
- minnā
- مِنَّا
- bizden
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- oysa biz
- ʿuṣ'batun
- عُصْبَةٌ
- bir cemaatiz
- inna
- إِنَّ
- şüphesiz
- abānā
- أَبَانَا
- babamız
- lafī
- لَفِى
- içindedir
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- bir yanlışlık
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- açık
Kardeşleri demişlerdi ki: "Yusuf ve özkardeşi babamıza bizden daha sevgilidir. Oysa biz bir cemaatiz. Babamız açık bir yanlışlık içindedir." ([12] Yusuf: 8)Tefsir
ۨاقْتُلُوْا يُوْسُفَ اَوِ اطْرَحُوْهُ اَرْضًا يَّخْلُ لَكُمْ وَجْهُ اَبِيْكُمْ وَتَكُوْنُوْا مِنْۢ بَعْدِهٖ قَوْمًا صٰلِحِيْنَ ٩
- uq'tulū
- ٱقْتُلُوا۟
- öldürün
- yūsufa
- يُوسُفَ
- Yusuf'u
- awi
- أَوِ
- ya da
- iṭ'raḥūhu
- ٱطْرَحُوهُ
- onu bırakın
- arḍan
- أَرْضًا
- bir yere
- yakhlu
- يَخْلُ
- yönelsin
- lakum
- لَكُمْ
- yalnız size
- wajhu
- وَجْهُ
- yüzü
- abīkum
- أَبِيكُمْ
- babanızın
- watakūnū
- وَتَكُونُوا۟
- olursunuz
- min baʿdihi
- مِنۢ بَعْدِهِۦ
- ondan sonra
- qawman
- قَوْمًا
- bir topluluk
- ṣāliḥīna
- صَٰلِحِينَ
- iyi
"Yusuf'u öldürün veya onu ıssız bir yere bırakıverin ki babanız size kalsın; ondan sonra da iyi kimseler olursunuz" ([12] Yusuf: 9)Tefsir
قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ ١٠
- qāla
- قَالَ
- dedi
- qāilun
- قَآئِلٌ
- bir sözcü
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- içlerinden
- lā taqtulū
- لَا تَقْتُلُوا۟
- öldürmeyin
- yūsufa
- يُوسُفَ
- Yusuf'u
- wa-alqūhu
- وَأَلْقُوهُ
- onu atın
- fī ghayābati
- فِى غَيَٰبَتِ
- dibine
- l-jubi
- ٱلْجُبِّ
- kuyunun
- yaltaqiṭ'hu
- يَلْتَقِطْهُ
- onu (görüp) alsın
- baʿḍu
- بَعْضُ
- biri
- l-sayārati
- ٱلسَّيَّارَةِ
- kervanlardan
- in
- إِن
- eğer
- kuntum
- كُنتُمْ
- iseniz
- fāʿilīna
- فَٰعِلِينَ
- yapacak
İçlerinden biri: "Yusuf'u öldürmeyin, onu bir kuyunun derinliklerine bırakın. Böyle yaparsanız yolculardan onu bulup alan olur" dedi. ([12] Yusuf: 10)Tefsir