Kuran-i Kerim Suresi Nas ayet 1
Qur'an Surah An-Nas Verse 1
Nas [114]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قُلْ اَعُوْذُ بِرَبِّ النَّاسِۙ (الناس : ١١٤)
- qul
- قُلْ
- Say
- de ki
- aʿūdhu
- أَعُوذُ
- "I seek refuge
- sığınırım ben
- birabbi
- بِرَبِّ
- in (the) Lord
- Rabbine
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) mankind
- insanların
Transliteration:
Qul a'uzu birabbin naas(QS. an-Nās:1)
English Sahih International:
Say, "I seek refuge in the Lord of mankind, (QS. An-Nas, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım." (Nas, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: Sığınırım insanların Rabbine.
Adem Uğur
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
Ali Bulaç
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm,) de ki: Sığınırım insanların Rabbine,
Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
Diyanet Vakfı
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
Edip Yüksel
De ki, "Sığınırım halkın Rabbine,"
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki: Sığınırım ben insanların Rabbine,
Fizilal-il Kuran
De ki: Sığınırım ben, insanların Rabbine,
Gültekin Onan
De ki: İnsanların rabbine sığınırım.
Hasan Basri Çantay
De ki: Sığınırım insanların Rabbine,
İbni Kesir
De ki: İnsanların Rabbına sığınırım,
İskender Ali Mihr
De ki: “Ben insanların Rabbine sığınırım.”
Muhammed Esed
De ki: "Sığınırım ben insanların Rabbine,
Muslim Shahin
De ki: İnsanların ilâhına sığınırım!
Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «Nâsın Rabbine sığınırım.»
Rowwad Translation Center
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.
Şaban Piriş
De ki: -İnsanların Rabbine sığınırım.
Shaban Britch
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım.
Suat Yıldırım
De ki: İnsanların Rabbine,
Süleyman Ateş
De ki: "Sığınırım ben, insanların Rabbine.
Tefhim-ul Kuran
De ki: İnsanların Rabbine sığınırım,
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: "İnsanların Rabbine sığınırım!