Kuran-i Kerim Suresi Felak ayet 5
Qur'an Surah Al-Falaq Verse 5
Felak [113]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ࣖ (الفلق : ١١٣)
- wamin
- وَمِن
- And from
- ve
- sharri
- شَرِّ
- (the) evil
- şerrinden
- ḥāsidin
- حَاسِدٍ
- (of) an envier
- hasedcinin
- idhā
- إِذَا
- when
- zaman
- ḥasada
- حَسَدَ
- he envies"
- hased ettiği
Transliteration:
Wa min shar ri haasidin iza hasad(QS. al-Falaq̈:5)
English Sahih International:
And from the evil of an envier when he envies." (QS. Al-Falaq, Ayah 5)
Diyanet Isleri:
De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım." (Felak, ayet 5)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden.
Adem Uğur
Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden.
Ali Bulaç
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
Ali Fikri Yavuz
Bir de hasedini meydana çıkarıb gereğini yapmağa koyulduğu zaman, kıskancın şerrinden...
Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
Diyanet Vakfı
Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Edip Yüksel
"Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
Fizilal-il Kuran
ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.»
Gültekin Onan
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
Hasan Basri Çantay
Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden.
İbni Kesir
Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden.
İskender Ali Mihr
Ve haset ettiği zaman, haset edenin şerrinden.
Muhammed Esed
ve kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."
Muslim Shahin
ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden.
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve hased ettigi zaman haset edenin şerrinden (Hâlık-ı Rahîm´e) sığınırım.»
Rowwad Translation Center
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
Şaban Piriş
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
Shaban Britch
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
Suat Yıldırım
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.
Süleyman Ateş
Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.
Tefhim-ul Kuran
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.
Yaşar Nuri Öztürk
Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."