Kuran-i Kerim Suresi Felak ayet 4
Qur'an Surah Al-Falaq Verse 4
Felak [113]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
وَمِنْ شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِى الْعُقَدِۙ (الفلق : ١١٣)
- wamin
- وَمِن
- And from
- ve
- sharri
- شَرِّ
- (the) evil
- şerrinden
- l-nafāthāti
- ٱلنَّفَّٰثَٰتِ
- (of) the blowers
- üfleyenlerin
- fī l-ʿuqadi
- فِى ٱلْعُقَدِ
- in the knots
- düğümlere
Transliteration:
Wa min sharrin-naffaa-thaati fil 'uqad(QS. al-Falaq̈:4)
English Sahih International:
And from the evil of the blowers in knots (QS. Al-Falaq, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım." (Felak, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve düğümlere üfleyen kadınların şerrinden.
Adem Uğur
Ve düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden,
Ali Bulaç
Düğümlere üfüren-kadınların şerrinden,
Ali Fikri Yavuz
(Büyü yapmak için) düğümlere üfliyen kadınların (her sihirbazın) şerrinden,
Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
Diyanet Vakfı
Ve düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden,
Edip Yüksel
"Arabozucuların, sözleşmeleri bozanların şerrinden."
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve düğümlere üfleyen büyücülerin şerrinden,
Fizilal-il Kuran
Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden.
Gültekin Onan
Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,
Hasan Basri Çantay
düğümlere üfüren (nefes) lerin şerrinden.
İbni Kesir
Düğümlere üfürenlerin şerrinden,
İskender Ali Mihr
Ve düğümlere üfleyenlerin şerrinden.
Muhammed Esed
karanlık işlere düşkün tüm insanların şerrinden,
Muslim Shahin
düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden
Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve düğümlere üfleyen (büyücü)lerin şerrinden.»
Rowwad Translation Center
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden.
Şaban Piriş
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden..
Shaban Britch
Düğümlere üfleyenlerin şerrinden,
Suat Yıldırım
Düğümlere üfleyip büyü yapan büyücü kadınların şerrinden,
Süleyman Ateş
Düğümlere üfleyip tüküren büyücü kadınların şerrinden,
Tefhim-ul Kuran
Düğümlere üfüren kadınların şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk
Düğümlere üfleyip tüküren üfürükçülerin şerrinden!