Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Felak ayet 3

Qur'an Surah Al-Falaq Verse 3

Felak [113]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ (الفلق : ١١٣)

wamin
وَمِن
And from
ve
sharri
شَرِّ
(the) evil
şerrinden
ghāsiqin
غَاسِقٍ
(of) darkness
gecenin
idhā
إِذَا
when
zaman
waqaba
وَقَبَ
it settles
karanlığı çöktüğü

Transliteration:

Wa min sharri ghasiqin iza waqab (QS. al-Falaq̈:3)

English Sahih International:

And from the evil of darkness when it settles (QS. Al-Falaq, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım." (Felak, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden.

Adem Uğur

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Ali Bulaç

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Ali Fikri Yavuz

Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden,

Celal Yıldırım

(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.

Diyanet Vakfı

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Edip Yüksel

"Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden."

Elmalılı Hamdi Yazır

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Fizilal-il Kuran

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

Gültekin Onan

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Hasan Basri Çantay

karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,

İbni Kesir

Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,

İskender Ali Mihr

Ve karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

Muhammed Esed

ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,

Muslim Shahin

karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Ömer Nasuhi Bilmen

(2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»

Rowwad Translation Center

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.

Şaban Piriş

Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden ..

Shaban Britch

Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,

Suat Yıldırım

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Süleyman Ateş

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Tefhim-ul Kuran

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,

Yaşar Nuri Öztürk

Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!