Kuran-i Kerim Suresi İhlas ayet 1
Qur'an Surah Al-Ikhlas Verse 1
İhlas [112]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ (الإخلاص : ١١٢)
- qul
- قُلْ
- Say
- de ki
- huwa
- هُوَ
- "He
- O
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (is) Allah
- Allah
- aḥadun
- أَحَدٌ
- the One
- birdir
Transliteration:
Qul huwal laahu ahad(QS. al-ʾIkhlāṣ:1)
English Sahih International:
Say, "He is Allah, [who is] One, (QS. Al-Ikhlas, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
De ki: O Allah bir tektir. (İhlas, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
De ki: O Allah, birdir.
Adem Uğur
De ki: O, Allah birdir.
Ali Bulaç
De ki: O Allah, birdir.
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, Allah’ın nasıl bir varlık olduğunu bize açıkla diyen o Kureyş’e) de ki: O, Allah’dır, birdir (eşi ortağı yoktur).
Celal Yıldırım
De ki: O Allah Bir´dir.
Diyanet Vakfı
De ki: O, Allah birdir.
Edip Yüksel
De ki, "O ALLAH bir tektir."
Elmalılı Hamdi Yazır
De ki; O Allah bir tektir.
Fizilal-il Kuran
De ki: O Allah tektir.
Gültekin Onan
De ki: O Tanrı, birdir.
Hasan Basri Çantay
De ki: O Allahdır, bir tekdir,
İbni Kesir
De ki: O Allah; bir tektir.
İskender Ali Mihr
De ki: “O Allah, Bir´dir (Tek´tir).”
Muhammed Esed
De ki: "O, Tek Allah´tır:
Muslim Shahin
De ki : O, Allah birdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
De ki: «O Allah birdir.»
Rowwad Translation Center
De ki: O Allah birdir.
Şaban Piriş
De ki: -O Allah birdir.
Shaban Britch
De ki: O Allah birdir.
Suat Yıldırım
De ki: O, Allah'tır, gerçek İlahtır ve Birdir.
Süleyman Ateş
De ki: O Allah birdir.
Tefhim-ul Kuran
De ki: O Allah, birdir.
Yaşar Nuri Öztürk
De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir!