Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi İhlas ayet 1

Qur'an Surah Al-Ikhlas Verse 1

İhlas [112]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ (الإخلاص : ١١٢)

qul
قُلْ
Say
de ki
huwa
هُوَ
"He
O
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
Allah
aḥadun
أَحَدٌ
the One
birdir

Transliteration:

Qul huwal laahu ahad (QS. al-ʾIkhlāṣ:1)

English Sahih International:

Say, "He is Allah, [who is] One, (QS. Al-Ikhlas, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

De ki: O Allah bir tektir. (İhlas, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

De ki: O Allah, birdir.

Adem Uğur

De ki: O, Allah birdir.

Ali Bulaç

De ki: O Allah, birdir.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, Allah’ın nasıl bir varlık olduğunu bize açıkla diyen o Kureyş’e) de ki: O, Allah’dır, birdir (eşi ortağı yoktur).

Celal Yıldırım

De ki: O Allah Bir´dir.

Diyanet Vakfı

De ki: O, Allah birdir.

Edip Yüksel

De ki, "O ALLAH bir tektir."

Elmalılı Hamdi Yazır

De ki; O Allah bir tektir.

Fizilal-il Kuran

De ki: O Allah tektir.

Gültekin Onan

De ki: O Tanrı, birdir.

Hasan Basri Çantay

De ki: O Allahdır, bir tekdir,

İbni Kesir

De ki: O Allah; bir tektir.

İskender Ali Mihr

De ki: “O Allah, Bir´dir (Tek´tir).”

Muhammed Esed

De ki: "O, Tek Allah´tır:

Muslim Shahin

De ki : O, Allah birdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

De ki: «O Allah birdir.»

Rowwad Translation Center

De ki: O Allah birdir.

Şaban Piriş

De ki: -O Allah birdir.

Shaban Britch

De ki: O Allah birdir.

Suat Yıldırım

De ki: O, Allah'tır, gerçek İlahtır ve Birdir.

Süleyman Ateş

De ki: O Allah birdir.

Tefhim-ul Kuran

De ki: O Allah, birdir.

Yaşar Nuri Öztürk

De ki: O, Allah'tır; Ahad'dır, tektir!