Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Leheb ayet 1

Qur'an Surah Al-Masad Verse 1

Leheb [111]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

تَبَّتْ يَدَآ اَبِيْ لَهَبٍ وَّتَبَّۗ (المسد : ١١١)

tabbat
تَبَّتْ
Perish
kurusun
yadā
يَدَآ
(the) hands
iki eli
abī
أَبِى
(of) Abu
Ebu
lahabin
لَهَبٍ
Lahab
Leheb'in
watabba
وَتَبَّ
and perish he
zaten kurudu da

Transliteration:

Tab bat yadaa abee Lahabinw-wa tabb (QS. al-Masad:1)

English Sahih International:

May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. (QS. Al-Masad, Ayah 1)

Diyanet Isleri:

Ebu Leheb'in elleri kurusun; kurudu da! (Leheb, ayet 1)

Abdulbaki Gölpınarlı

Elleri kuruyasıca AbuLeheb ve kendi, kurudu da.

Adem Uğur

Ebu Leheb´in iki eli kurusun! Kurudu da.

Ali Bulaç

Ebu Leheb'in iki eli kurusun; kurudu ya.

Ali Fikri Yavuz

Elleri kurusun, Ebû Leheb’in... Zaten kurudu, mahvoldu o... (Çünkü kendisini, peygamber imana davet ettiği zaman, Allah’ın peygamberine beddua etmişti o.)

Celal Yıldırım

Kurusun iki eli Ebû Leheb´in, (nasıl ki kendisi de) kurudu.

Diyanet Vakfı

Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da.

Edip Yüksel

Ateş kürükleyenin elleri kahrolsun, zaten kendisi kahroldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.

Fizilal-il Kuran

Ebu Leheb´in iki eli kurusun, kurudu da!

Gültekin Onan

Ebu Leheb´in iki eli kurusun; kurudu ya.

Hasan Basri Çantay

«Ebû Leheb» in iki eli kurusun. (Kendisi de) kurudu (helak oldu ya).

İbni Kesir

İki eli kurusun Ebu Leheb´in ve yok olsun.

İskender Ali Mihr

Ebu Leheb´in iki eli kurudu ve helâk oldu.

Muhammed Esed

Kahrolsun o parlak yüzlünün iki eli ve kahrolsun kendisi!

Muslim Shahin

Ebu Leheb'in iki eli kurusun!

Ömer Nasuhi Bilmen

Ebû Leheb´in iki eli helâk oldu, kendisi de hüsrâna uğradı.

Rowwad Translation Center

Elleri kurusun Ebu Leheb’in! Zaten kurudu da.

Şaban Piriş

Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu ya.

Shaban Britch

Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu da.

Suat Yıldırım

Kurusun Ebû Leheb'in elleri. Zaten de kurudu!

Süleyman Ateş

Ebuleheb'in iki eli kurusun (yok olsun o); zaten yok oldu ya.

Tefhim-ul Kuran

Ebu Leheb´in iki eli kurusun; kurudu ya.

Yaşar Nuri Öztürk

Elleri kurusun Ebu Leheb'in; zaten kurudu ya!