Kuran-i Kerim Suresi Leheb ayet 1
Qur'an Surah Al-Masad Verse 1
Leheb [111]: 1 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
تَبَّتْ يَدَآ اَبِيْ لَهَبٍ وَّتَبَّۗ (المسد : ١١١)
- tabbat
- تَبَّتْ
- Perish
- kurusun
- yadā
- يَدَآ
- (the) hands
- iki eli
- abī
- أَبِى
- (of) Abu
- Ebu
- lahabin
- لَهَبٍ
- Lahab
- Leheb'in
- watabba
- وَتَبَّ
- and perish he
- zaten kurudu da
Transliteration:
Tab bat yadaa abee Lahabinw-wa tabb(QS. al-Masad:1)
English Sahih International:
May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. (QS. Al-Masad, Ayah 1)
Diyanet Isleri:
Ebu Leheb'in elleri kurusun; kurudu da! (Leheb, ayet 1)
Abdulbaki Gölpınarlı
Elleri kuruyasıca AbuLeheb ve kendi, kurudu da.
Adem Uğur
Ebu Leheb´in iki eli kurusun! Kurudu da.
Ali Bulaç
Ebu Leheb'in iki eli kurusun; kurudu ya.
Ali Fikri Yavuz
Elleri kurusun, Ebû Leheb’in... Zaten kurudu, mahvoldu o... (Çünkü kendisini, peygamber imana davet ettiği zaman, Allah’ın peygamberine beddua etmişti o.)
Celal Yıldırım
Kurusun iki eli Ebû Leheb´in, (nasıl ki kendisi de) kurudu.
Diyanet Vakfı
Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da.
Edip Yüksel
Ateş kürükleyenin elleri kahrolsun, zaten kendisi kahroldu.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ebu Leheb'in elleri kurusun (yok olsun o), zaten yok oldu ya.
Fizilal-il Kuran
Ebu Leheb´in iki eli kurusun, kurudu da!
Gültekin Onan
Ebu Leheb´in iki eli kurusun; kurudu ya.
Hasan Basri Çantay
«Ebû Leheb» in iki eli kurusun. (Kendisi de) kurudu (helak oldu ya).
İbni Kesir
İki eli kurusun Ebu Leheb´in ve yok olsun.
İskender Ali Mihr
Ebu Leheb´in iki eli kurudu ve helâk oldu.
Muhammed Esed
Kahrolsun o parlak yüzlünün iki eli ve kahrolsun kendisi!
Muslim Shahin
Ebu Leheb'in iki eli kurusun!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ebû Leheb´in iki eli helâk oldu, kendisi de hüsrâna uğradı.
Rowwad Translation Center
Elleri kurusun Ebu Leheb’in! Zaten kurudu da.
Şaban Piriş
Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu ya.
Shaban Britch
Elleri kurusun Ebu Leheb’in, kurudu da.
Suat Yıldırım
Kurusun Ebû Leheb'in elleri. Zaten de kurudu!
Süleyman Ateş
Ebuleheb'in iki eli kurusun (yok olsun o); zaten yok oldu ya.
Tefhim-ul Kuran
Ebu Leheb´in iki eli kurusun; kurudu ya.
Yaşar Nuri Öztürk
Elleri kurusun Ebu Leheb'in; zaten kurudu ya!