Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hud ayet 4

Qur'an Surah Hud Verse 4

Hud [11]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (هود : ١١)

ilā l-lahi
إِلَى ٱللَّهِ
To Allah
Allah'adır
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْۖ
(is) your return
dönüşünüz
wahuwa
وَهُوَ
and He
ve O
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
üzerine
kulli
كُلِّ
every
her
shayin
شَىْءٍ
thing
şey
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful"
güç yetirendir

Transliteration:

Ilal laahi marji'ukum wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer (QS. Hūd:4)

English Sahih International:

To Allah is your return, and He is over all things competent." (QS. Hud, Ayah 4)

Diyanet Isleri:

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye Kadir'dir. (Hud, ayet 4)

Abdulbaki Gölpınarlı

Dönüp varacağınız yer, Allah'ın tapısıdır ve onun, her şeye gücü yeter.

Adem Uğur

Dönüşünüz yalnız Allah´adır. O, her şeye kadirdir.

Ali Bulaç

Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, herşeye güç yetirendir.

Ali Fikri Yavuz

Dönüşünüz ancak Allah’adır. O, her şeye kadîrdir.

Celal Yıldırım

Dönüşünüz ancak Allah´adır. O´nun güç ve kudreti her şeye yeter.

Diyanet Vakfı

Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.

Edip Yüksel

Dönüşünüz ALLAH'adır. O her şeye Gücü Yetendir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun da herşeye gücü yeter.

Fizilal-il Kuran

Dönüş yeriniz Allah´ın huzurudur. O´nun gücü her şeye yeter.

Gültekin Onan

Sizin dönüşünüz Tanrı´yadır. O, her şeye güç yetirendir.

Hasan Basri Çantay

Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey´e hakkıyle kaadirdir.

İbni Kesir

Dönüşünüz ancak Allah´a dır. Ve O, her şeye Kadir´dir.

İskender Ali Mihr

Sizin dönüşünüz Allah´adır ve O, herşeye kaadirdir.

Muhammed Esed

Hepinizin dönüşü Allahadır; ve O her şeyi edip eylemeye yeten sınırsız bir kudrete sahiptir.

Muslim Shahin

Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.

Ömer Nasuhi Bilmen

Bütün dönüşünüz Allah Teâlâ´yadır. O ise her bir şey üzerine kâdirdir.

Rowwad Translation Center

Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.

Şaban Piriş

Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.

Shaban Britch

Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.

Suat Yıldırım

Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.

Süleyman Ateş

Dönüşünüz Allaha'dır. O, herşeyi yapacak güçtedir.

Tefhim-ul Kuran

Sizin dönüşünüz Allah´adır. O, her şeye güç yetirendir.

Yaşar Nuri Öztürk

Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, herşeye Kadîr'dir.