Kuran-i Kerim Suresi Hud ayet 4
Qur'an Surah Hud Verse 4
Hud [11]: 4 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ ۚوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (هود : ١١)
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- To Allah
- Allah'adır
- marjiʿukum
- مَرْجِعُكُمْۖ
- (is) your return
- dönüşünüz
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- ve O
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- üzerine
- kulli
- كُلِّ
- every
- her
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- şey
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful"
- güç yetirendir
Transliteration:
Ilal laahi marji'ukum wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. Hūd:4)
English Sahih International:
To Allah is your return, and He is over all things competent." (QS. Hud, Ayah 4)
Diyanet Isleri:
Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye Kadir'dir. (Hud, ayet 4)
Abdulbaki Gölpınarlı
Dönüp varacağınız yer, Allah'ın tapısıdır ve onun, her şeye gücü yeter.
Adem Uğur
Dönüşünüz yalnız Allah´adır. O, her şeye kadirdir.
Ali Bulaç
Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, herşeye güç yetirendir.
Ali Fikri Yavuz
Dönüşünüz ancak Allah’adır. O, her şeye kadîrdir.
Celal Yıldırım
Dönüşünüz ancak Allah´adır. O´nun güç ve kudreti her şeye yeter.
Diyanet Vakfı
Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.
Edip Yüksel
Dönüşünüz ALLAH'adır. O her şeye Gücü Yetendir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun da herşeye gücü yeter.
Fizilal-il Kuran
Dönüş yeriniz Allah´ın huzurudur. O´nun gücü her şeye yeter.
Gültekin Onan
Sizin dönüşünüz Tanrı´yadır. O, her şeye güç yetirendir.
Hasan Basri Çantay
Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey´e hakkıyle kaadirdir.
İbni Kesir
Dönüşünüz ancak Allah´a dır. Ve O, her şeye Kadir´dir.
İskender Ali Mihr
Sizin dönüşünüz Allah´adır ve O, herşeye kaadirdir.
Muhammed Esed
Hepinizin dönüşü Allahadır; ve O her şeyi edip eylemeye yeten sınırsız bir kudrete sahiptir.
Muslim Shahin
Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bütün dönüşünüz Allah Teâlâ´yadır. O ise her bir şey üzerine kâdirdir.
Rowwad Translation Center
Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.
Şaban Piriş
Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.
Shaban Britch
Dönüşünüz Allah’adır. O’nun her şeye gücü yeter.
Suat Yıldırım
Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.
Süleyman Ateş
Dönüşünüz Allaha'dır. O, herşeyi yapacak güçtedir.
Tefhim-ul Kuran
Sizin dönüşünüz Allah´adır. O, her şeye güç yetirendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, herşeye Kadîr'dir.