Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Hud ayet 115

Qur'an Surah Hud Verse 115

Hud [11]: 115 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ (هود : ١١)

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
ve sabret
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
şüphesiz
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
lā yuḍīʿu
لَا يُضِيعُ
(does) not let go waste
zayi etmez
ajra
أَجْرَ
(the) reward
ecirlerini
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
iyilik yapanların

Transliteration:

Wasbir fa innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen (QS. Hūd:115)

English Sahih International:

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. (QS. Hud, Ayah 115)

Diyanet Isleri:

Sabret, Allah iyi davrananların ecrini elbette zayi etmez. (Hud, ayet 115)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve sabret, çünkü Allah, gerçekten de iyilik edenlerin ecrini zayi etmez.

Adem Uğur

(Ey Muhammed!) Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükâfatını zayi etmez.

Ali Bulaç

Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.

Ali Fikri Yavuz

(Ey Rasûlüm, kavminin eziyetlerine ve ibadete) sabret; çünkü Allah, iyilik edenlerin mükâfatını zayi etmez.

Celal Yıldırım

Ve sabret; şüphesiz ki Allah iyiliği huy edinip iyilikte bulunanların mükâfatını zayi´etmez.

Diyanet Vakfı

(Ey Muhammed!) Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükafatını zayi etmez.

Edip Yüksel

Sabret, çünkü ALLAH, iyilik yapanların ödülünü savsamaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve sabret! Çünkü Allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Fizilal-il Kuran

Müşriklerin sana çektirdikleri sıkıntılara karşı sabret; çünkü Allah, iyi davranışları ödülsüz bırakmaz.

Gültekin Onan

Ve sabret. Gerçekten Tanrı, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.

Hasan Basri Çantay

Sabr-u sebat et. Zîrâ Allah iyi hareket edenlerin mükâfatını zaayi etmez.

İbni Kesir

Sabret, çünkü Allah ihsan edenlerin ücretini zayi etmez.

İskender Ali Mihr

Ve sabret, muhakkak ki Allah, muhsinlerin ecrini zayi etmez.

Muhammed Esed

Ve sabret, sonuna kadar dayan: çünkü Allah iyilik yapanların hak ettiği karşılığı hiçbir şekilde zayi etmez!

Muslim Shahin

(Ey Muhammed!) Sabırlı ol, çünkü Allah güzel iş yapanların mükâfatını zayi etmez.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve sabret. Zira şüphe yok ki, Allah Teâlâ muhsin olanların mükâfaatını zâyi etmez.

Rowwad Translation Center

(Ey Muhammed!) Sabırlı ol! Çünkü Allah ihsan sahibi kimselerin mükâfatını zayi etmez.

Şaban Piriş

Sabret, Allah iyilerin ecrini zayi etmez.

Shaban Britch

Sabret, Allah iyilerin ecrini zayi etmez.

Suat Yıldırım

Sabret, zira Allah iyi davrananların mükâfatını zayi etmez.

Süleyman Ateş

Sabret, çünkü Allah güzel davrananların ecrini zayi etmez.

Tefhim-ul Kuran

Ve sabret. Gerçekten Allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.

Yaşar Nuri Öztürk

Sabret! Allah, güzel düşünüp güzel davrananların ödülünü yitirmez.