Kuran-i Kerim Suresi Maun ayet 5
Qur'an Surah Al-Ma'un Verse 5
Maun [107]: 5 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
الَّذِيْنَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُوْنَۙ (الماعون : ١٠٧)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- ki
- hum
- هُمْ
- [they]
- onlar
- ʿan ṣalātihim
- عَن صَلَاتِهِمْ
- of their prayers
- namazlarından
- sāhūna
- سَاهُونَ
- (are) neglectful
- gaflet ederler
Transliteration:
Al lazeena hum 'an salaatihim sahoon(QS. al-Maʿūn:5)
English Sahih International:
[But] who are heedless of their prayer. (QS. Al-Ma'un, Ayah 5)
Diyanet Isleri:
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler. (Maun, ayet 5)
Abdulbaki Gölpınarlı
Öylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar.
Adem Uğur
Onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Ali Bulaç
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar,
Ali Fikri Yavuz
Onlar, namazlarından gâfildirler,
Celal Yıldırım
Namazlarında gaflet içindeler!.
Diyanet Vakfı
Onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Edip Yüksel
Onlar ki namazlarından tümüyle habersizdirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler.
Fizilal-il Kuran
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.
Gültekin Onan
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar.
Hasan Basri Çantay
onlar namazlarından gaafildirler,
İbni Kesir
Ki onlar; kıldıkları namazdan gafildirler.
İskender Ali Mihr
Onlar ki, namazlarından gâfil olanlardır.
Muhammed Esed
onlar ki kalpleri namazlarına yabancıdır,
Muslim Shahin
onlar namazlarını ciddiye almazlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
O kimseler ki, onlar namazlarında yanılanlardır.
Rowwad Translation Center
Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.
Şaban Piriş
Kıldıkları namazdan gafil olanlara.
Shaban Britch
Kıldıkları namazdan gafil olanlara,
Suat Yıldırım
Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler. [4,142; 4,38; 2,264; 8,47]
Süleyman Ateş
Ki, onlar namazlarından gaflet ederler (kıldıkları namazın değerini bilmez, ona önem vermezler).
Tefhim-ul Kuran
Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar,
Yaşar Nuri Öztürk
Namazlarından/dualarından gaflet içindedir onlar!