Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Maun ayet 3

Qur'an Surah Al-Ma'un Verse 3

Maun [107]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ (الماعون : ١٠٧)

walā
وَلَا
And (does) not
ve
yaḥuḍḍu
يَحُضُّ
feel the urge
teşvik etmez
ʿalā ṭaʿāmi
عَلَىٰ طَعَامِ
to feed
doyurmaya
l-mis'kīni
ٱلْمِسْكِينِ
the poor
yoksulu

Transliteration:

Wa la ya huddu 'alaa ta'amil miskeen (QS. al-Maʿūn:3)

English Sahih International:

And does not encourage the feeding of the poor. (QS. Al-Ma'un, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Öksüzü kakıştıran, yoksulu doyurmaya yanaşmayan kimse işte odur. (Maun, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve doyurmaz da, önayak olmaz da doyurmaya yoksulu.

Adem Uğur

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;

Ali Bulaç

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Ali Fikri Yavuz

Yoksulu yedirmeğe de teşvik etmez (kimseyi)...

Celal Yıldırım

(2-3) İşte odur yetimi itip kakan, yoksulu yedirmeyi teşvîk etmeyen.

Diyanet Vakfı

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;

Edip Yüksel

Yoksulları doyurmaya da yanaşmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

Fizilal-il Kuran

Yoksulu doyurmaya önayak olmaz.

Gültekin Onan

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Hasan Basri Çantay

yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

İbni Kesir

Yoksulu doyurmaya teşvik etmeyen,

İskender Ali Mihr

Ve miskini (yoksulu, çalışmaya gücü olmayanı) doyurmaya teşvik etmez.

Muhammed Esed

yoksulu doyurma arzusu/gayreti duymayan.

Muslim Shahin

Yoksulu doyurmaya teşvik etmez;

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve yoksula yemek yedirilmesi için teşvikte bulunmaz.

Rowwad Translation Center

Ve yoksulu doyurmaya teşvik etmez.

Şaban Piriş

Düşkünü doyurmaktan hoşlanmaz.

Shaban Britch

Düşkünü doyurmaya teşvik etmez.

Suat Yıldırım

Muhtacı doyurmayı hiç teşvik etmez.

Süleyman Ateş

Yoksulu doyurmağa önayak olmaz.

Tefhim-ul Kuran

Yoksulu doyurmayı teşvik etmeyen odur.

Yaşar Nuri Öztürk

Yoksulu doyurmayı özendirmez o.