Kuran-i Kerim Suresi Kureyş ayet 3
Qur'an Surah Quraysh Verse 3
Kureyş [106]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)
فَلْيَعْبُدُوْا رَبَّ هٰذَا الْبَيْتِۙ (قريش : ١٠٦)
- falyaʿbudū
- فَلْيَعْبُدُوا۟
- So let them worship
- kulluk etsinler
- rabba
- رَبَّ
- (the) Lord
- Rabbine
- hādhā
- هَٰذَا
- (of) this
- bu
- l-bayti
- ٱلْبَيْتِ
- House
- evin
Transliteration:
Fal y'abudu rabba haazal-bait(QS. Q̈urayš:3)
English Sahih International:
Let them worship the Lord of this House, (QS. Quraysh, Ayah 3)
Diyanet Isleri:
Öyleyse kendilerini açken doyuran ve korku içindeyken güven veren bu Ev'in (Kabe'nin) Rabbine kulluk etsinler. (Kureyş, ayet 3)
Abdulbaki Gölpınarlı
Artık kulluk edin bu evin Rabbine.
Adem Uğur
Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler,ki,
Ali Bulaç
Şu Ev (Ka’be’n)in Rabbine kulluk etsinler;
Ali Fikri Yavuz
Bu Beyt’in = Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler, (putlara tapmayı terk etsinler).
Celal Yıldırım
Şu Beytin (Kabe´nin) Rabbı´na ibâdet etsinler.
Diyanet Vakfı
Onlar, şu evin Rabbine kulluk etsinler, ki,
Edip Yüksel
Bu evin Rabbine kulluk etsinler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu Beyt (Kâbe)nin Rabbine kulluk etsinler.
Fizilal-il Kuran
Bu evin Rabbine kulluk etsin onlar.
Gültekin Onan
Şu Ev (Ka´be´n)in rabbine kulluk etsinler;
Hasan Basri Çantay
Şu Beytin (Kâ benin) Rabbine ibâdet etsinler onlar.
İbni Kesir
Bu evin Rabbına ibadet etsinler.
İskender Ali Mihr
Artık bu Beyt´in (Kâbe´nin) Rabbine kul olsunlar.
Muhammed Esed
O halde bu Mabed´in Rabbine kulluk etsinler,
Muslim Shahin
şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Bu beytin (Kabe-i Muazzama´nın) Rabbine ibadette bulunsunlar ki,
Rowwad Translation Center
Bu evin (Kâbe) Rabbine ibadet etsinler.
Şaban Piriş
Bu Beyt/Kâbe’nin Rabbine kulluk etsinler.
Shaban Britch
Bu beyt/Kâbe’nin Rabbine ibadet etsinler.
Suat Yıldırım
Yalnız bu Ev'in (Kâ’benin) Rabbine ibadet etsinler.
Süleyman Ateş
Bu Ev(Ka'be'n)in Rabbine kulluk etsinler.
Tefhim-ul Kuran
Şu Ev (Kâ´be´n)in Rabbine kulluk etsinler;
Yaşar Nuri Öztürk
Bu evin Rabbine ibadet etsinler!