Skip to content

Kuran-i Kerim Suresi Fil ayet 3

Qur'an Surah Al-Fil Verse 3

Fil [105]: 3 ~ TÜRKÇE - DİYANET KURAN MEALİ (Word by Word)

وَّاَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا اَبَابِيْلَۙ (الفيل : ١٠٥)

wa-arsala
وَأَرْسَلَ
And He sent
ve gönderdi
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
üzerlerine
ṭayran
طَيْرًا
birds
kuşlar
abābīla
أَبَابِيلَ
(in) flocks
sürü sürü

Transliteration:

Wa arsala 'alaihim tairan abaabeel (QS. al-Fīl:3)

English Sahih International:

And He sent against them birds in flocks, (QS. Al-Fil, Ayah 3)

Diyanet Isleri:

Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi. (Fil, ayet 3)

Abdulbaki Gölpınarlı

Ve onlara, çeşitli yerlerden bölükbölük, birbiri ardınca kuşlar göndermedi mi?

Adem Uğur

Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi.

Ali Bulaç

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.

Ali Fikri Yavuz

Üzerlerine sürü sürü kuşlar salıverdi,

Celal Yıldırım

Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de,

Diyanet Vakfı

Onların üstüne ebabil kuşlarını gönderdi.

Edip Yüksel

Onların üstüne kuş sürüleri gönderdi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi.

Fizilal-il Kuran

Onların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.

Gültekin Onan

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.

Hasan Basri Çantay

O, bunların üzerine sürü sürü kuş (lar) gönderdi,

İbni Kesir

O; bunların üzerine sürülerle kuşlar gönderdi.

İskender Ali Mihr

Ve onların üzerine ebabil kuşlarını gönderdi (veya uçan ebabilleri gönderdi).

Muhammed Esed

Üzerlerine kalabalık sürüler halinde uçan varlıklar saldı,

Muslim Shahin

Onların üstüne ebâbil kuşlarını gönderdi.

Ömer Nasuhi Bilmen

Ve onların üzerlerine bölük bölük kuşlar gönderdi.

Rowwad Translation Center

Onların üzerine bölük bölük kuş sürüleri gönderdi.

Şaban Piriş

(3-4) Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi.

Shaban Britch

Onların üzerine sürü sürü kuşlar gönderdi.

Suat Yıldırım

Üzerlerine ebabili, sürü sürü kuşları salıverdi.

Süleyman Ateş

Üzerlerine sürü sürü kuşlar gönderdi,

Tefhim-ul Kuran

Onların üzerine ebabil (sürü sürü) kuşlarını gönderdi.

Yaşar Nuri Öztürk

Gönderdi üzerlerine sürüler halinde kuş,